Working languages:
English to Polish
French to Polish

Hanna Radłowska
The art of communicating your message

Local time: 04:33 GMT (GMT+0)

Native in: Polish 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
User message
The art of communicating your message. Legal, business, marketing (including creative) and other services.
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription
Expertise
Specializes in:
Law (general)Law: Contract(s)
Marketing / Market ResearchManagement
Business/Commerce (general)Tourism & Travel
Real EstateAdvertising / Public Relations
Finance (general)Science (general)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 190, Questions answered: 83, Questions asked: 1
Blue Board entries made by this user  1 entry

Payment methods accepted Wire transfer, Check, Money order | Send a payment via ProZ*Pay
Translation education Master's degree - University of Westminster
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Oct 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish (Chartered Institute of Linguists)
English to Polish (University of Westminster)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Idiom, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Hanna Radłowska endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
Translator, interpreter, social advocate

Born and raised in Poland, permanently based in London, UK, educated to academic level in Poland and UK. Polish native speaker with near-native English skills and fluent French.

Creative, inquisitive, open-minded. Outstanding term-building and proofreading skills. Impeccable style.

High professional standards. Outstanding time-management and communication skills. Enthusiastic team player. Proficient CAT tool user. High daily turnaround.

Deadline is deadline.

********
MA Translation (UK)
MSc Management and Marketing (Occupational Psychology), Poland
BSc Management and Marketing (Marketing), Poland
Diploma in Public Service Interpreting (distinction), the Chartered Institute of Linguists, UK
Project Manager in translation/localization industry (UK)

********
LEGAL TRANSLATION. Sound subject-related educational background in both English and Polish, comparative studies, close co-operation with lawyer-linguists both in Poland and the UK, main area of interest, cooperation with various legal practices and legal translation agencies;

BUSINESS, BANKING, FINANCE. Extensive professional experience in multilingual business environments, multiple translation assignments for the banking industry.

MARKETING, PROMOTION, ADVERSTISING. Creative work for various clients. References available upon request.

TRAVEL & TOURISM. One of the main areas of interest, licensed tour leader with experience, various assignments.

OCCUPATIONAL PSYCHOLOGY, HUMAN RESOURCE MANAGEMENT. Strong academic background and one of the main areas of interest.

PUBLIC SERVICES, EU, INTERNATIONAL RELATIONS/TRADE. Various ongoing EU-related assignments, ongoing contract with London boroughs for the provision of translation/interpreting services, former trainee at the European Parliament Translation Division, Luxembourg.

PROPERTY, CONSTRUCTION. 3 years' experience in the property industry with strong linguistic/translation content, Diploma in Property Sales and Evaluation from the National Association of Estate Agents

CHARITY. Cooperation with various charities both in a professional capacity and as unpaid charity work, references

TERM-BUILDING. Glossary building, term coinage, creative translation of slogans, wide consulting network in various areas, Collins On-line contribution

********
********
Translation is not a matter of words only: it is a matter of making intelligible a whole culture. (Anthony Burgess)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 190
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Polish190
Top general fields (PRO)
Bus/Financial60
Tech/Engineering32
Law/Patents32
Medical22
Other20
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)24
Business/Commerce (general)20
Accounting12
Human Resources12
Construction / Civil Engineering12
Medical (general)12
Psychology10
Pts in 17 more flds >

See all points earned >
Keywords: polish, english, french, law, legal, contracts, marketing, advertising, corporate, finance, accounting, business, banking, EU, IT, computer, tłumaczenia, tłumaczenia finansowe, prawo, umowy, tłumaczenia prawne, firm, tłumaczenia specjalistyczne, tłumaczenia ustne, rachunkowość, turystyka, finanse, bankowość, polish translations, polish legal translations, polish financial translations, construction, property, tourism, freelancer, creative, interpreting




Profile last updated
Jul 28, 2010



More translators and interpreters: English to Polish - French to Polish   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search