This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - English The purchaser shall inspect the goods on delivery; any complaint concerning flaws, defects and wrong delivery shall be submitted... Failure to give notice in writing of claim fourteen (14) days from the date of receipt shall constitute a waiver by the Buyer on all claim in respect of such goods
Translation - Portuguese O comprador deve inspeccionar os bens objecto desta entrega, qualquer queixa acerca de imperfeições, defeitos e erro de entrega deve ser submetida... A falta de notificação da queixa por escrito num prazo de catorze (14) dias a contar da data de recepção constitui o abandono por parte do comprador de qualquer tipo de reivindicação quanto aos referidos bens.
English to French: Aviation and space insurance
Source text - English Since 1923, when the first intercontinental passenger flights began, air transport has witnessed a huge development and insurance has evolved accordingly. A distinction must be drawn between aircraft which make up the merchant fleets operated by airline companies and what is known as general aviation. Private aircraft, airclubs, helicopters and aircraft used for technical missions constitute general aviation…
Translation - French Depuis 1923, qui vit les premiers vols internationaux de passagers, les transports aériens ont connu un énorme développement et l’assurance a suivi cette évolution. Une distinction doit être faite entre les appareils constituant les flottes commerciales exploitées par les compagnies aériennes et ce que l’on appelle l’aviation générale. L’aviation générale comprend les avions de tourisme, les aéro-clubs et les hélicoptères et avions affectés aux missions techniques….
More
Less
Translation education
Master's degree - Université de Poitiers
Experience
Years of experience: 25. Registered at ProZ.com: Sep 2005.
French to Portuguese (LEA Poitiers) English to Portuguese (LEA Université de Poitiers) Portuguese to French (LEA Université de Poitiers (France)) English to French (LEA Université de Poitiers)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume
CV available upon request / CV disponible sur demande / CV dispon�vel
Accurate, experienced, reliable bicultural professional
I am a
freelance translator offering accurate, reliable, and experienced services.
My areas of
expertise include software and computer hardware, business, finance, economics,
accounting, foreign trade, legal, marketing and advertising, government/public
administration, and international cooperation.
I am
proficient in a variety of language pairs, including:
French to
Portuguese,
Portuguese
to French,
English to
Portuguese,
English to
French,
Spanish to
Portuguese
Spanish to
French
I work with
European Portuguese.
I
understand that translation needs can arise at any time, which is why I am
available for last-minute translations during weekends and holidays.
I provide high-quality translations of user interfaces, manuals, tutorials, training
materials, installation and operation instructions, financial statements,
investment reports, business contracts, corporate brochures and presentations,
white papers, product information, ads, press releases, government reports,
magazine and newspaper articles, and more.
In addition
to translation services, I also offer transcription, content writing,
subtitling, and proofreading services to ensure that your message is conveyed
accurately and effectively.
With my
bicultural background and professional experience, you can trust me to provide
culturally appropriate translations that accurately reflect the meaning and
intent of the source text.
Whether you
require a translation for personal or business purposes, I am dedicated to
delivering timely and reliable services that exceed your expectations. My
commitment to accuracy and attention to detail ensures that your message is
conveyed clearly and effectively in the target language.
Please do
not hesitate to contact me in any of the language pairs I specialize in.
Contact-me
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.