Working languages:
English to Portuguese
German to Portuguese
Spanish to Portuguese

ana claudia jorge
22 years in med/pharm/chem translation

Portugal
Local time: 06:56 WET (GMT+0)

Native in: Portuguese (Variant: European/Portugal) Native in Portuguese
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcreation
Expertise
Specializes in:
Medical: PharmaceuticalsMedical (general)
Biology (-tech,-chem,micro-)Chemistry; Chem Sci/Eng

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 118, Questions answered: 56, Questions asked: 55
Payment methods accepted Wire transfer
Glossaries Law, medicina, medicinal product, sociology
Translation education Other - Post-graduation in translation - University of Coimbra
Experience Years of translation experience: 22. Registered at ProZ.com: Oct 2000.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Portuguese (Universidade de Coimbra, Curso de Especialização)
German to Portuguese (Universidade de Coimbra, Curso de Especialização)
Spanish to Portuguese (began PhD in Translation and Linguistics)
English to Portuguese (Universidade de Coimbra)
German to Portuguese (Universidade de Coimbra)


Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Catalyst, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
Bio

BSc in Biochemistry, translating since 1997, full-time since 2001.

Areas: medicine, pharmaceutical industry, biosciences (biochemistry, biotechnology, microbiology, environment, diagnostics...), chemistry (including GHS, REACH, CLP regulations)

I have got plenty of experience in translating:

- medical papers/documents (mainly rare diseases, ophthalmology, cardiology and gastroenterology);

- pharmaceutical documents incl. SPCs, PILs, and clinical trial protocols, questionnaires, scales, as well as IVD - in vitro diagnostics - and medical devices).

- (M)SDS, chemical product registration, evaluation, authorization and restriction regulations (REACH, CLP, GHS, ADR), including biocides and other potentially hazardous substances

- quality-related, laboratory documents, as well as websites, news, SOPs, etc.;

Since 2004, translating for EURORDIS - Rare Diseases Europe.

Previously taught a seminar on biomedical specialized translation for the Masters degree in Translation at the University of Coimbra, Portugal.


Honours BSc in Biochemistry (University of Coimbra, UC, Portugal, 1996); 2-year Post-graduation course in translation (English/German) (UC, 2004)

Attended PhD programme in Translation and Linguistics in the University of Vigo (Spain)

For more details and companies which I work for, please ask for my resumé.

I'm a proud mother of twin boys and I love travelling, be it with them, to dance or simply to visit new places, meet new cultures, and have a lot of fun!

Keywords: medicine, diagnostics, IVD, nursing, pharmaceutical products, pharmacy, biochemistry, microbiology, children's books, chemistry, biotechnology, environment pharmaceutical industry, nutrition, sociology, psychology


Profile last updated
Oct 11






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search