Working languages:
English to Portuguese
Italian to Portuguese
German to Portuguese

Marisa Nagayama
Best Quality Technical Translations

Paraná
Local time: 07:53 BRT (GMT-3)

Native in: Portuguese 
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Electronics / Elect EngTelecom(munications)
Mechanics / Mech EngineeringEnergy / Power Generation
Automation & Robotics

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 12, Questions answered: 12, Questions asked: 3
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of experience: 31. Registered at ProZ.com: Jul 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Frontpage, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, Office 2007, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Bio
Born and raised in Brazil, daughter of a Japanese father, who constrained me to speak Japanese at home; I grew up as a bilingual child who “had to” study Japanese and Portuguese in two different schools for many years.

While still attending the Brazilian elementary school, I started being very inquiring about the Portuguese language, because I was beginning to realize that most people neither speak nor write correctly.

This fact bothered me so much that got me studying more and more, and giving outstanding importance to my native language, through all the years of high school and college.

After graduating in Electric Engineering, working to a German multinational for 9 years, in Brazil and in Germany, I fell in love with the German language. So started my passion for foreign languages, and since then I’ve been studying many languages, occasionally at the same time.

As a hobby, that eventually would turn out to be a profession, at that time, in 1989, I started my translation activities from German into Portuguese.

Having been abroad for many years, I have had the opportunity to study English in the US, German in Germany and Italian in Italy, which made me able to translate in other language pairs. Besides that, “thanks to dad”, I'm also able to interpret Japanese-Portuguese.

I'm fast, accurate, reliable and professional and due to my background, I'm used to make technical translations.

I also lived in Japan, worked in translation (EN, IT, DE>PT (BR)) and did interpretation Japanese-Portuguese.



Nascida e criada no Brasil e filha de um pai japonês, que me obrigava a falar somente japonês em casa, cresci como uma criança bilíngüe que “tinha que” estudar japonês e português em duas escolas diferentes, por muitos anos.

Enquanto ainda freqüentava a escola fundamental brasileira, comecei a indagar muito sobre a língua portuguesa, porque já começava a perceber que a maioria das pessoas não fala nem escreve corretamente.

Este fato me incomodava tanto que comecei a estudar mais e mais, dando muita importância à minha língua materna, durante todos os anos da escola média e da faculdade.

Após graduar-me em Engenharia Elétrica, trabalhando em uma Multinacional alemã por nove anos, no Brasil e na Alemanha, apaixonei-me pela língua alemã. Começou, assim, minha paixão pelo estudo de línguas estrangeiras.

Como um passatempo, que eventualmente passaria a ser uma profissão, em 1989 iniciei minhas atividades de tradução, do Alemão para o Português.

Em seguida, tive a oportunidade de estudar Inglês nos Estados Unidos e Italiano na Itália, o que me tornou capaz de traduzir Inglês e Italiano para Português. Além disso, “graças ao papai”, também sou capaz de interpretar Japonês-Português.

Sou rápida, precisa, confiável, pontual e profissional; devido à minha formação, estou acostumada a fazer traduções técnicas.

Também vivi no Japão, trabalhei com traduções (EN, IT, DE> PT (BR)) e fiz interpretação Japonês-Português.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 12
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Portuguese8
Spanish to Portuguese4
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering8
Marketing4
Top specific fields (PRO)
Computers: Software4
Internet, e-Commerce4
Electronics / Elect Eng4

See all points earned >
Keywords: translation, tradução, traduções, traduzione, Übersetzung, inglês, English, inglese, Englisch, português, Portuguese, Portoghese, Portugiesisch, alemão, Deutsch, Tedesco, German, italiano, Italian, Italienisch, tradução técnica, technical translation, traduzione tecnica, technische Übersetzung, telecomunicações, telecommunicazione, telecom, telecommunication, Telekommunikation, indústria, industria, industry, mechanisch, meccanica, mecânica


Profile last updated
Mar 10, 2011






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search