Japanese to German: Okinawa General field: Other Detailed field: Tourism & Travel | |
Source text - Japanese 沖縄は約600年の伝統がある「琉球舞踊」や、島唄と呼ばれる民謡など、昔から芸能の盛んな土地柄です。また、アメリカ文化の影響を受けたロック・ミュージックをはじめ、全国的に有名なアーティストを数多く輩出しています。毎日、沖縄のどこかで公演やライブが行われているので、ぜひ沖縄ならではのエンターテインメントを体験してください。 | Translation - German Okinawa, das heißt seit altersher überlieferte lebhafte Sitten und Bräuche, wie zum Beispiel die „Ryûkyû-Tänze“, die mehr als 600 Jahre Tradition haben oder das Volkslied „Shima uta“. Gleichzeitig findet man Rockmusik, beeinflusst durch den amerikanischen Lebensstil, und Künstler, die in ganz Japan bekannt sind. Da es in Okinawa täglich Bühnenshows und Livekonzerte gibt, sollten Sie es sich nicht entgehen lassen und bei einem der Events vorbeischauen! |
Japanese to German: Yaeyama General field: Other Detailed field: Tourism & Travel | |
Source text - Japanese 八重山諸島は日本の最南端に位置する、美しい島々です。石垣島を中心として、世界でも有数の美しさを誇る珊瑚礁の海域に離島が点在しています。島の人々は昔ながらの伝統を守りながら、素朴な暮らしを続けています。また、独自の生態系が維持され「イリオモテヤマネコ」をはじめとする、希少な動植物の宝庫です。八重山の島々は、まさに日本最後の楽園です。 | Translation - German Die Yaeyama-Inseln sind herrliche Orte, die sich am südlichsten Zipfel des japanischen Inselarchipels befinden. Mit der Insel Ishigaki im Zentrum sind viele kleinere Inseln auf dem Meer verstreut, die stolz sein können, zu den namhaftesten Korallengebieten der Welt zu zählen. Die Bewohner leben ein einfaches Leben, womit sie auch zur Erhaltung von Traditionen und Bräuchen beitragen. Zudem ist es die Schatzkammer seltener Tier- und Pflanzenarten. Hierzu gehört zum Beispiel die Iriomote-Katze, die das einzigartige Ökosystem der Insel bewahrt. Die Yaeyama-Inseln sind somit wohl das letzte Paradies Japans. |