Working languages:
English to Portuguese
Spanish to Portuguese
Portuguese to English

Terezinha Mesquita
Captain of mind, master of destiny.

Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Brazil
Local time: 13:48 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) 
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


 Your feedback
What Terezinha Mesquita is working on
info
Jun 3, 2022 (posted via ProZ.com):  I have just finished revising a book for a technical editing house in Rio de Janeiro: "Industrial Pipes, Materials, Design, Assembly". ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Training, Copywriting, Transcreation, Language instruction, Native speaker conversation
Expertise
Specializes in:
Law: Taxation & CustomsSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Science (general)Law: Contract(s)
Medical: DentistryCosmetics, Beauty
Engineering (general)Insurance
GeneticsPhotography/Imaging (& Graphic Arts)

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 3
Payment methods accepted PayPal, Visa, Wire transfer, Money order | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Graduate diploma - Universidade Federal Fluminense, RJ Brasil
Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Apr 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Portuguese (Universidade Estácio de Sá)
English to Portuguese (IBEU (Teacher's Training Course))
Memberships N/A
Software Catalyst, Helium, IBM CAT tool, Indesign, LocStudio, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast
Events and training
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Network with other language professionals
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Get help with terminology and resources
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Improve my productivity
Bio

TEREZINHA  VILELA MESQUITA

Portuguese - Native | English - Advanced | Spanish Intermediate | Italian -Intermediate | French Intermediate

About me:

Since 2003, I have been working as a translator and reviewer for a variety of clients in industries
such as IT, telecommunications, engineering, marketing, cosmetics, pharmaceuticals, law,
medicine, and religion, to name just a few areas I have worked on.

My language pairs are English <> Brazilian Portuguese and Spanish <> Brazilian Portuguese.

Background:

Freelancer Translator, interpreter, and proofreader - Main projects:

- Creation of dictionary entries for Caldas Aulete Minidicionário (2006).

- Proofreading of Barbara Eliodora’s translation into Brazilian Portuguese of Shakespeare's
tragedy, The Life of Timon of Athens, for Editora Nova Fronteira (2007).

- I worked for Elisa Siqueira as an editing assistant on 5 more Shakespeare plays for Editora Nova Fronteira (2009).

- I translated a World Bank contract signed with the Brazilian Central Bank (2005).

- I worked as one of four proofreaders on a 3-million-word project for the translation of the installation, operation,
and maintenance manuals of a thermoelectric powerplant contracted by the Brazilian government.

- I proofread IT books for Editora Campus (2010).

- I improved the Glossary of Tibetan Buddhist Terms of the Shiwa Lha Center (2019) with entries in Sanskrit and Tibetan at https://shiwalha.org.br/glossario/

- I worked as an interpreter, translator, and proofreader of several courses, books, and texts for the Gelugpa
Tibetan tradition (His Holiness the Dalai Lama’s), and the Methodist (American) Church.

- I proofread a Tibetan Buddhism book on the historical basics of Buddhist religion
translated by Bia Bispo, His Holiness the Dalai Lama’s office.

- I worked as a PT-BR translator in Dharamsala, India.

- I translated and prepared texts for Fernando Ximenes, Editora Tecnoprint, Editora
Vecchi, Block Editores, Editora Abril, FUNARTE, Folha de São Paulo newspaper.
 

Subject matter:

Medical, science, dentistry, tourism, legal, religion, manufacturing, American
export laws, and export compliance.


My signature abilities:   

·  Microsoft Office

·  SDL Trados

·  Microsoft localization Studio

·  Calypso

·  Wordbee

 

·  Smartling

·  Wordfast

·  Other proprietary CATs.


Contact:

E-mail:  [email protected]

Phone:  +55 (21) 98830 6723 

 

Keywords: marketing, religion, psychology, geography, economy and law. Portuguese language specialist, detail and precision, work delivered after double review, speed and commitment


Profile last updated
Jul 13, 2022