Pages in topic:   [1 2 3] >
Off topic: What not to call your website
Thread poster: Dave Greatrix
Dave Greatrix
Dave Greatrix  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:17
Dutch to English
+ ...
Aug 9, 2003

Powergen is a supplier of electricity in the UK.

Curiously, they have a website (under construction) in Italy.


POWERGENITALIA.COM

A tad unfortunate don't you think.

[Edited at 2003-08-09 15:37]


 
Lorenzo Lilli
Lorenzo Lilli  Identity Verified
Local time: 09:17
German to Italian
+ ...
rofl!! Aug 9, 2003

Their webmaster must be a genius!! Is it a joke or what else? bye

 
two2tango
two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 04:17
Member
English to Spanish
+ ...
LOL Aug 9, 2003

What about telling them?


 
Narasimhan Raghavan
Narasimhan Raghavan  Identity Verified
Local time: 12:47
English to Tamil
+ ...
In memoriam
I have written to them Aug 9, 2003

This is what I wrote to them.

"It seems your Italian Website is under construction with the proposed name "www.powergenitalia.com". It looks awkward. Kindly reconsider the name.

This is the automatic reply I got:

"Thank you for sending us an email. If you required a response, we’ll be in touch as soon as possible."

I am worried. How are they to know whether I required a reply?


two2tango wrote:

What about telling them?


 
Patricia Posadas
Patricia Posadas  Identity Verified
Spain
Local time: 08:17
English to Spanish
+ ...
:-) :-) Aug 9, 2003

Please do tell them!

 
Patricia CASEY
Patricia CASEY  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:17
English to Spanish
+ ...
It appears that this is not an Italian subsidiary of the UK Powergen, Aug 9, 2003

but just a local company that didn't do its linguistic research.
The head of the UK-based Powergen says that they don't have an Italian division, and weren't aware that another company existed with the same name.

It's hilarious, anyway!!!



[Edited at 2003-08-09 18:43]


 
Sven Petersson
Sven Petersson  Identity Verified
Sweden
Local time: 09:17
English to Swedish
+ ...
BRILL! Aug 9, 2003

Never to be forgotten!

 
Catherine Bolton
Catherine Bolton  Identity Verified
Local time: 09:17
Italian to English
+ ...
In memoriam
Thanks! Aug 9, 2003

Gee, I needed a laugh. Please, oh please, post it in the Italian forum as well!

 
Jack Doughty
Jack Doughty  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:17
Russian to English
+ ...
In memoriam
Natalie got there first Aug 9, 2003

This has been mentioned before, by Natalie, on June 18th, but as it was only in the Russian forum it wasn't so widely seen as this thread. See

http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&post=73940#73940


 
Michaela Tappel (X)
Michaela Tappel (X)  Identity Verified
Local time: 03:17
Dutch to English
+ ...
Funnny!!!! Aug 11, 2003

Oh those poor people!!!
That is sooo funny!
Great laughs, thanks
Michaela


 
Henk Peelen
Henk Peelen  Identity Verified
Netherlands
Local time: 09:17
Member (2002)
German to Dutch
+ ...
SITE LOCALIZER
dropping spaces makes space for misinterpretetion Aug 11, 2003

what about classicalbums?


http://www.darrenbarefoot.com/categories/words/2003/07/09.html


 
Paul Lambert
Paul Lambert  Identity Verified
United States
Local time: 00:17
French to English
+ ...
or how about.... Aug 13, 2003

the French Sports Footwear store called 'Athlete's Foot'? makes you wonder!!!!!

 
Henk Peelen
Henk Peelen  Identity Verified
Netherlands
Local time: 09:17
Member (2002)
German to Dutch
+ ...
SITE LOCALIZER
fresh initiative Aug 14, 2003

Paul Lambert wrote:

or how about the French Sports Footwear store called \'Athlete\'s Foot\'? makes you wonder!!!!!



a fresh, mouldy sounding, intitiative!


 
Jean-Luc Dumont
Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 09:17
English to French
+ ...
A real power turn-on Aug 15, 2003

Thanks David

At least, they did not say the website was under erection...

(even when it is less important in the time of Internet, when website erection is relatively ...
www.ceplovi.cz/matej/clanky/fre-en.htm

Athlete's Foot

Good one Paul !

It is interesting indeed - Pied d'Athlète in French is the name of the disease.
... See more
Thanks David

At least, they did not say the website was under erection...

(even when it is less important in the time of Internet, when website erection is relatively ...
www.ceplovi.cz/matej/clanky/fre-en.htm

Athlete's Foot

Good one Paul !

It is interesting indeed - Pied d'Athlète in French is the name of the disease. Pied de l'Athlète would be a literal translation of the foot of the athlete

Interesting to see that in sports as in many other things "English sells" , and our marketing specialists prefer the name of a disease in English to a French name.

If they expand into sportswear or tennis rackets, maybe they can use Tennis-L-Beau

JL

[Edited at 2003-08-15 01:53]
Collapse


 
Silvina Beatriz Codina
Silvina Beatriz Codina  Identity Verified
Argentina
Local time: 04:17
English to Spanish
Gifts for fallen women? Aug 19, 2003

As regards sites with inspired names, there is also www.whorepresents.com, which, as its name indicates, is a site about representatives.



 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

What not to call your website






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »