This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
We have a ~15 000 word document to align from English into:
Danish Finnish Portuguese Russian
using Deja Vu X.
You will need at least DVX Standard to do this. Payment by the hour, estimated time around 2 hours to complete.
Delivery Wednesday 2nd May evening your time.
Please let me know on [email protected] if you can take this job, and your hourly rate.
Thanks, Tina
Source format: Microsoft Word
Delivery format: Other DVX alignment file and memory ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Susanne Rosenberg Germany Local time: 09:57 Member (2002) Danish to German + ...
Det er muligvis meget realistisk
Apr 27, 2007
Tina Colquhoun wrote: We have a ~15 000 word document to align from English into:
Da der tilsyneladende er tale om et align-projekt, er det måske slet ikke så urealistisk med de to timer, hvis filerne da ellers er godt formaterede og segmenterne ikke indeholder alt for mange "drillesteder".
Susanne
PS: Til dem, der hverken arbejder med et CAT-værktøj eller kender til Trados-terminologi: "Align" betyder at sammenføre to tekster (fx en engelsk original og den tilhørende danske oversættelse). Med WinAlign sammenkæder Trados teksterne automatisk segment for segment, hvilket i praksis for det meste betyder sætning for sætning. Normalt vil man dog efterfølgende kontrollere sammenføringen manuelt vha. et delt skærmbillede - og for at kunne gøre det, skal man naturligvis kunne forstå indholdet på begge sprog!
[Bearbeitet am 2007-04-27 09:04]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tina Colquhoun Local time: 08:57 Danish to English + ...
TOPIC STARTER
Håber du har ret.
Apr 27, 2007
Håber du har ret...
Tina
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value