Tłumaczenie uwierzytelnione między dwoma językami obcymi
Thread poster: Lucyna Lopez Saez
Lucyna Lopez Saez
Lucyna Lopez Saez  Identity Verified
Poland
Local time: 05:57
Member (2007)
Polish to French
+ ...
Jun 3, 2015

Szanowni koledzy, jestem przekonana, że tłumacz przysięgły dwóch języków obcych, w moim przypadku francuskiego i hiszpańskiego nie może bezpośrednio przetłumaczyć dokumentu między tymi dwoma językami, a powinien najpierw przetłumaczyć dokument na jęz. polski, a następnie z polskiego cały powstały dokument na język obcy. Mój klient nie chce mi uwierzyć, twierdzi, że chcę go naciągnąć na większe koszty, a ja nie mogę sobie przypomnieć GDZIE jest to jasno napisane.... See more
Szanowni koledzy, jestem przekonana, że tłumacz przysięgły dwóch języków obcych, w moim przypadku francuskiego i hiszpańskiego nie może bezpośrednio przetłumaczyć dokumentu między tymi dwoma językami, a powinien najpierw przetłumaczyć dokument na jęz. polski, a następnie z polskiego cały powstały dokument na język obcy. Mój klient nie chce mi uwierzyć, twierdzi, że chcę go naciągnąć na większe koszty, a ja nie mogę sobie przypomnieć GDZIE jest to jasno napisane.
Czy ktoś może pomóc mojej pamięci?
Z góry dziękuję,
Lucyna
Collapse


 
Ewa Olszowa
Ewa Olszowa  Identity Verified
Canada
Local time: 23:57
Polish to English
+ ...
Ustawa Jun 3, 2015

Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego
Rozdział 3

Zasady wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego

Art. 13. Tłumacz przysięgły jest uprawniony do:

1) sporządzania i poświadczania tłumaczeń z języka obcego na język polski, z języka polskiego na język obcy, a także do sprawdzania i poświadczania tłumaczeń w tym zakresie, sporządzonych przez inne osoby;



Kodeks tłumacza przysięgłego

Par.4
... See more
Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego
Rozdział 3

Zasady wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego

Art. 13. Tłumacz przysięgły jest uprawniony do:

1) sporządzania i poświadczania tłumaczeń z języka obcego na język polski, z języka polskiego na język obcy, a także do sprawdzania i poświadczania tłumaczeń w tym zakresie, sporządzonych przez inne osoby;



Kodeks tłumacza przysięgłego

Par.46 Tłumacz przysięgły może tłumaczyć wyłącznie z języka i na język dla którego został ustanowiony. Wszelkie naruszenia od tej zasady są równocześnie naruszeniem przepisów ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego (...)
Collapse


 
Lucyna Lopez Saez
Lucyna Lopez Saez  Identity Verified
Poland
Local time: 05:57
Member (2007)
Polish to French
+ ...
TOPIC STARTER
Kodeks Jun 3, 2015

Właśnie dotarłam do ustawy, brakuje mi Kodeksu i teraz wczytałam się zacytowany punkt: to przypadek tłumaczenia na język, na który jest się ustanowionym, ale nie jest to przypadek opisywany przeze mnie. To gdybym nagle zechciała tłumaczyć na kataloński, na przykład

[Zmieniono 2015-06-03 16:13 GMT]


 
Ewa Olszowa
Ewa Olszowa  Identity Verified
Canada
Local time: 23:57
Polish to English
+ ...
Ustawa Jun 3, 2015

No ale z francuskiego na hiszpański i odwrotnie nie jesteś ustanowiona w Polsce? Chyba, że w innym państwie?
Myślę że dla klienta wystarczy ten fragment ustawy bo to jest podstawa dla tłumacza.
Nie kojarzę innych zapisów ale pamiętam dyskusje na ten temat na warsztatach TEPISu i zawsze było jasne, że nie wolno tłumaczyć z obcego na obcy (tzn. tłumaczenia uwierzytelnione).


 
Joanna Posylek
Joanna Posylek  Identity Verified
Local time: 05:57
French to Polish
+ ...
stanowisko naczelnika ds. tłumaczy przysięgłych w MS Jun 4, 2015

Kiedyś w takiej właśnie sprawie zadzwoniłam do Ministerstwa Sprawiedliwości, gdzie mi wyraźnie powiedziano, że tłumaczyć w sposób uwierzytelniony można tylko z lub na język polski, a w tym przypadku (francuski/hiszpański uwierzytelniony) należy właśnie dokonać "międzytłumaczenia" na polski.

 
Lucyna Lopez Saez
Lucyna Lopez Saez  Identity Verified
Poland
Local time: 05:57
Member (2007)
Polish to French
+ ...
TOPIC STARTER
Ustawa Jun 4, 2015

Dziękuję za odpowiedzi wszystkich. W sumie sama Ustawa jest bardzo jednoznaczna.
A co do Ministerstwa, to spotkałam się w rozmowie ze stwierdzeniem, że tłumacz może sam sobie przetłumaczyć własne dokumenty. Wg mnie nie, ale to inny wątek. I też nie wiem, skąd to wiem...


 
Łukasz Gos-Furmankiewicz
Łukasz Gos-Furmankiewicz  Identity Verified
Poland
Local time: 05:57
English to Polish
+ ...
... Jun 5, 2015

Tradpol wrote:

Dziękuję za odpowiedzi wszystkich. W sumie sama Ustawa jest bardzo jednoznaczna.
A co do Ministerstwa, to spotkałam się w rozmowie ze stwierdzeniem, że tłumacz może sam sobie przetłumaczyć własne dokumenty. Wg mnie nie, ale to inny wątek. I też nie wiem, skąd to wiem...


Wprost zakazu nie masz, ale w postępowaniu sądowym lub administracyjnym taki dokument prawdopodobnie zostanie zdyskwalifikowany przez analogię do przepisów o wyłączeniu biegłego (nie można być biegłym we własnej sprawie).


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tłumaczenie uwierzytelnione między dwoma językami obcymi






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »