Pages in topic:   < [1 2]
The end of Across
Thread poster: Andrzej Lejman
Wolfgang Jörissen
Wolfgang Jörissen  Identity Verified
Belize
Dutch to German
+ ...
Hear hear Oct 6, 2013

Andrzej Lejman wrote:

Across has been developed under specific philosophy, that is very close to the way Germans are thinking.


Don't insult us, człowieku


 
felicij
felicij  Identity Verified
Local time: 22:27
German to Slovenian
+ ...
Like I said in my first post... Oct 6, 2013

...for me it is a useful tool and I have 5 clients (2 direct) that contacted me through Across website. I still don't see what's so bad about it. If the term recognition shows an error because you used flexion (yes, Slovenian is also a language that uses different endings for M, F and N, we even have dual besides singular and plural). All you need to do is select all the errors and enter a general comment (of course after checking that you actually used the right terms) explaining the reason for... See more
...for me it is a useful tool and I have 5 clients (2 direct) that contacted me through Across website. I still don't see what's so bad about it. If the term recognition shows an error because you used flexion (yes, Slovenian is also a language that uses different endings for M, F and N, we even have dual besides singular and plural). All you need to do is select all the errors and enter a general comment (of course after checking that you actually used the right terms) explaining the reason for errors...
All one needs to do is to get used to the tool and understand every button, every shortcut and every command. If you only use 3 or 4 features then you shouldn't be working with it at all because you'll think it's a bad tool.
Collapse


 
Andrzej Lejman
Andrzej Lejman  Identity Verified
Poland
Local time: 22:27
Member (2004)
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
It's your fault... Oct 7, 2013

Wolfgang Jörissen wrote:

Andrzej Lejman wrote:

Across has been developed under specific philosophy, that is very close to the way Germans are thinking.


Don't insult us, człowieku


Is it true, that Transit Satellite PE, the second or first (subjectively) worst CAT is also a German product?

Is that pure coincidence? Is the philosophy different? Is the product obsolete and unfriendly in the same way? Has it been developed and improved?

The nice difference is that I have no more clients for Transit. They have changed to Studio.

A.


 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 22:27
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Them Germans Oct 7, 2013

Andrzej Lejman wrote:
Wolfgang Jörissen wrote:
Andrzej Lejman wrote:
Across has been developed under specific philosophy, that is very close to the way Germans are thinking.

Don't insult us, człowieku

Is it true, that Transit Satellite PE, the second or first (subjectively) worst CAT is also a German product? ... Is that pure coincidence? Is the philosophy different?


Trados is a German product:
http://en.wikipedia.org/wiki/SDL_Trados

But Transit is a Swiss product:
http://www.star-group.net/ENU/group-contact/contact.html

And Wordfast is French (or Italian, depending on which version you're using). And MemoQ is Hungarian, but their web site is in German. Déjà Vu is Spanish (or is it?).


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 22:27
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Being called in that topic... Oct 29, 2013

and quoted to hate Across with no particular reason, I ffel forced to answer even if I did not want to post anything more on this anymore.
Well, I try to be as neutral as possible. But in case of Across it is really hard.
Why? Because all jobs I have had with Across so far were a disaster. My productivity with this tool is roughly 50% of what I can achieve in other tools under similar circumstances. Provided a bad TM from the customer, a dumb terminology list I can still work efficie
... See more
and quoted to hate Across with no particular reason, I ffel forced to answer even if I did not want to post anything more on this anymore.
Well, I try to be as neutral as possible. But in case of Across it is really hard.
Why? Because all jobs I have had with Across so far were a disaster. My productivity with this tool is roughly 50% of what I can achieve in other tools under similar circumstances. Provided a bad TM from the customer, a dumb terminology list I can still work efficiently with other tools, but not with Across. This tool is slow.
One day I needed 2 hours for 2 jobs with roughly 100 words to translate in total. Why? Because I have had to receive and deliver packages. And then the other day, when I started Across again, I've got this nasty message "The PM has taken this task away from you. It will be *deleted* from your computer. Do you want to continue?" Even if you say no, the job is gone. All your work is down the drain to the server of you customer. It is really like in the Evita musical: "We'd love you to stay, but you'd be in the way, so do up your trousers and go!" I do not think I need to add anything more.
Please read these lines as my solely subjective opinion, not representing anyone. This is just my own opinion, in my function as translator and no one else. As a translator I refuse to take any Across jobs.
Collapse


 
Theo Bernards (X)
Theo Bernards (X)  Identity Verified
France
Local time: 22:27
English to Dutch
+ ...
Blame the PM, not the tool, perhaps? Oct 29, 2013

Jerzy Czopik wrote:

.... And then the other day, when I started Across again, I've got this nasty message "The PM has taken this task away from you. It will be *deleted* from your computer. Do you want to continue?" ....


OK, apparently Across offers that capability for agencies with an Across language server. But does the blame rest on the tool or on the PM who actually took the task away from you?


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 22:27
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Blame it on the PM Oct 30, 2013

This very case is of course the problem of the PM.
But you kindly overseen the rest of my posting.
The tool is too slow, it is hard to control and does not allow any simple form of data backup.
My data is stored somewhere in my computer, where I have no access to it. To make a backup I need special tools. Moving a project from desktop to laptop is impossible AFAIK. Having my wife revising the translation means having her at my PC for the time of revision - ridiculous. Across me
... See more
This very case is of course the problem of the PM.
But you kindly overseen the rest of my posting.
The tool is too slow, it is hard to control and does not allow any simple form of data backup.
My data is stored somewhere in my computer, where I have no access to it. To make a backup I need special tools. Moving a project from desktop to laptop is impossible AFAIK. Having my wife revising the translation means having her at my PC for the time of revision - ridiculous. Across means there and many other smaller or bigger headaches.

Samuel called me here, stating:
But, even if the quote was accurate, it doesn't actually say anything about Across except that Czopik also dislikes Across, for reasons that we don't know.

I wanted to give you my reasons for my personal dislike to this program. You see them above. So for me my participation here stops at this point. If you like Across, feel free to use it. But also please do not try to convince me to like it. This is only fair, OK? Thank you.
Collapse


 
Theo Bernards (X)
Theo Bernards (X)  Identity Verified
France
Local time: 22:27
English to Dutch
+ ...
I didn't think I did... Oct 31, 2013

... If you like Across, feel free to use it. But also please do not try to convince me to like it. ...


Sorry, I wasn't aware that I tried to convince you to use it - although I am pretty sure that I would not succeed. Yes, I cherry-picked in your post, but I didn't want to go overboard because you so obviously don't like Across, so what would be the point of trying to convince you otherwise?

This discussion was nice as long as it lasted, but should never have taken place in this forum: the Across forum is not the most appropriate place to vent and rant about the tool, it is aimed at finding solutions. Strange how the forum moderator did not pick up on this one...


 
Selcuk Akyuz
Selcuk Akyuz  Identity Verified
Türkiye
Local time: 23:27
English to Turkish
+ ...
this is not SDL forum Oct 31, 2013

Theo Bernards wrote:

This discussion was nice as long as it lasted, but should never have taken place in this forum: the Across forum is not the most appropriate place to vent and rant about the tool, it is aimed at finding solutions. Strange how the forum moderator did not pick up on this one...


IMO moderators generally overreact in SDL forum but perhaps it is due to the fact that SDL is severely criticized. On the other hand we are free to stigmatize Across


 
Dominique Pivard
Dominique Pivard  Identity Verified
Local time: 23:27
Finnish to French
Possible explanations Oct 31, 2013

Selcuk Akyuz wrote:
IMO moderators generally overreact in SDL forum but perhaps it is due to the fact that SDL is severely criticized. On the other hand we are free to stigmatize Across

Maybe: 1) moderators are cooler on this forum, 2) Across doesn't buy any advertising space from ProZ, so they don't care if it gets bad-mouthed.


 
Marius Reika
Marius Reika  Identity Verified
Local time: 05:57
English to Lithuanian
A cross Oct 31, 2013

Couldn't help, need to put my two cents. I was interested in trying this beauty. Some time ago I registered on across website, got the licence key, and never got through the installation stage.
And I am patient... maybe not enough. Do I have to have a NASA super computer to run this jet fighter? Wasted at least two hours installing and uninstalling, a total frustration.

People who created it, could not have cared less about the poor translator. I don't know what they had in mi
... See more
Couldn't help, need to put my two cents. I was interested in trying this beauty. Some time ago I registered on across website, got the licence key, and never got through the installation stage.
And I am patient... maybe not enough. Do I have to have a NASA super computer to run this jet fighter? Wasted at least two hours installing and uninstalling, a total frustration.

People who created it, could not have cared less about the poor translator. I don't know what they had in mind. Wasting our time? Probably. Yeah, right, I must try it before evaluating! I forgot! Windows installation is quicker than of this productivity booster...
Well, it is free, so why complain...
Collapse


 
Christel Zipfel
Christel Zipfel  Identity Verified
Local time: 22:27
Member (2004)
Italian to German
+ ...
Their customer care is impressive Oct 31, 2013

Marius Reika wrote:

Couldn't help, need to put my two cents. I was interested in trying this beauty. Some time ago I registered on across website, got the licence key, and never got through the installation stage.
And I am patient... maybe not enough. Do I have to have a NASA super computer to run this jet fighter? Wasted at least two hours installing and uninstalling, a total frustration.

People who created it, could not have cared less about the poor translator. I don't know what they had in mind. Wasting our time? Probably. Yeah, right, I must try it before evaluating! I forgot! Windows installation is quicker than of this productivity booster...
Well, it is free, so why complain...


They call you and guide you step by step through the installation. I had problems on one of my computers, on the other one everything went smooth. But I have only installed the tool and never used it so far, so I cannot say anything.


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

The end of Across






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »