Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >
Не могу смириться с политкорректностью и гендерной нейтральностью в языке!
Thread poster: Timote Suladze
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 03:37
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Меня не беспокоит абсолютно Feb 6, 2013

И почему вообще меня это должно беспокоить? Да и феминисток здесь как-то не слышно и не видно, в отличие от некоторых соседних стран. И вообще, что плохого вы усмотрели в политкорректности?

 
Timote Suladze
Timote Suladze  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:37
Italian to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Расшатывание традиционных ценностей, проверенных векРFeb 6, 2013

Natalie wrote:
И вообще, что плохого вы усмотрели в политкорректности?

Ни больше ни меньше.


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 03:37
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Хм... Feb 6, 2013

А вот это уже интересно Какие же конкретно ценности расшатываются?

 
Timote Suladze
Timote Suladze  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:37
Italian to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Ой, не хочу офф-топить! :) Feb 6, 2013

И принципы гуд ситизеншипа нарушать.
А то забаните, а я как раз заявку на сертификацию подал...
С удовольствием пообщаюсь с Вами в приватное переписке, если действительно интересно.


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 03:37
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Вот-те и на... Feb 6, 2013

Чудеса...

 
Timote Suladze
Timote Suladze  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:37
Italian to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Какие же это чудеса! Feb 6, 2013

Natalie wrote:

Чудеса...


Шутки шутками, а на итальянском форуме мне сделали предупреждение за "где два еврея переводчика, там три мнения"! Обвинили в неполиткорректности и заставили отредактировать сообщение. Я модератору лично написал, что это всего лишь устойчивое выражение, которым, кстати, итальянцы тоже неплохо пользуются, судя по результатам в итальянском же гугле. Модератор мне в ответ: "Это неполиткорректно, евреи могут обидеться!"
А Вы говорите, чудеса...


 
Mikhail Kropotov
Mikhail Kropotov  Identity Verified
Germany
Local time: 03:37
English to Russian
+ ...
Вот именно, это не смешно Feb 6, 2013

Timote Suladze wrote:

Natalie wrote:

Чудеса...


Шутки шутками, а на итальянском форуме мне сделали предупреждение за "где два еврея переводчика, там три мнения"! Обвинили в неполиткорректности и заставили отредактировать сообщение. Я модератору лично написал, что это всего лишь устойчивое выражение, которым, кстати, итальянцы тоже неплохо пользуются, судя по результатам в итальянском же гугле. Модератор мне в ответ: "Это неполиткорректно, евреи могут обидеться!"
А Вы говорите, чудеса...


Будьте честны и признайте, что евреи могут на это обидеться.

Disclaimer: я не еврей.

[Edited at 2013-02-06 18:20 GMT]

[Edited at 2013-02-06 18:20 GMT]


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 03:37
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
--- Feb 6, 2013

Тимотэ, что-то у меня складывается впечатление, что устойчивые выражения частенько вам мешают... Ну, или по крайней мере создают ненужные трудности, с которыми вам затем приходится бороться. Старайтесь по мере возможности их (т.е. устойчивых выражений) избегать, и все будет хорошо

 
Timote Suladze
Timote Suladze  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:37
Italian to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
За что? Feb 6, 2013

Mikhail Kropotov wrote:

Будьте честны и признайте, что евреи могут на это обидеться.



За поговорку про двух евреев и три мнения? Уверен, что не обидятся. У меня один из лучших друзей еврей. При встрече спрошу у него, но ответ знаю заранее.


 
Timote Suladze
Timote Suladze  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:37
Italian to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Откуда такое впечатление? Feb 6, 2013

Natalie wrote:

Тимотэ, что-то у меня складывается впечатление, что устойчивые выражения частенько вам мешают... Ну, или по крайней мере создают ненужные трудности, с которыми вам затем приходится бороться. Старайтесь по мере возможности их (т.е. устойчивых выражений) избегать, и все будет хорошо


Я, напротив, стараюсь обогащать язык устойчивыми выражениями. Кто-нибудь когда-нибудь ведь и под перевод какое-нибудь выражение скажет.


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 03:37
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Как откуда? Feb 6, 2013

Да из ваших же постов на этом форуме. Одно устойчивое выражение ввело вас в некие лингвистические дебри, в которых водятся косметические средства, шагающие стройными рядами в ногу с научно подтвержденными ингредиентами, употребление другого устойчивого выражения привело к обвинениям в неполиткорректности... Тенденция, однако...

 
Timote Suladze
Timote Suladze  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:37
Italian to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
У меня они не шагали, а находились на шаг впереди Feb 6, 2013

Natalie wrote:

Да из ваших же постов на этом форуме. Одно устойчивое выражение ввело вас в некие лингвистические дебри, в которых водятся косметические средства, шагающие стройными рядами в ногу с научно подтвержденными ингредиентами, употребление другого устойчивого выражения привело к обвинениям в неполиткорректности... Тенденция, однако...


А у Вас — явились шагом вперед.


 
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 04:37
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
Это не то, чтобы такая уж новость... Feb 6, 2013

...или экзотика

Timote Suladze wrote:
Будем ждать, когда "место встречи переводчиков и переводчиц" появится в русском языке


1) Граждане и гражданки Советского Союза!

2) В то время в Цюрихе училось множество русских студентов и студенток.

3) Ленин В.И. СЪЕЗДУ ТЕКСТИЛЬНЫХ РАБОЧИХ И РАБОТНИЦ

4) «у президиума имеется намерение представить к высшей награде – к ордену – всех участников и участниц данного совещания за отличную работу.» (Сталин И.В. Речь на совещании передовых колхозников и колхозниц Таджикистана и Туркменистана с руководителями партии и правительства 4 декабря 1935 года)

5) И, наконец: Сообщество «Переводчики и переводчицы»



[Відредаговано 2013-02-06 19:36 GMT]


 
Lilia_vertaler
Lilia_vertaler  Identity Verified
Netherlands
Local time: 03:37
English to Russian
+ ...
Давайте идти в ногу со временем Feb 24, 2013

А "Родитель 1" и "Родитель 2" в Свидетельстве о рождении вас не напрягают?
Раньше я тоже думала, что это далеко и не у нас. А теперь это стандартная форма.


 
Dmitrie Highduke
Dmitrie Highduke  Identity Verified
Ukraine
Local time: 04:37
Member (2008)
English to Ukrainian
+ ...
Меня... Feb 24, 2013

Lilia_K wrote:

А "Родитель 1" и "Родитель 2" в Свидетельстве о рождении вас не напрягают?


...не напрягают, если что


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Не могу смириться с политкорректностью и гендерной нейтральностью в языке!


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »