Pages in topic: [1 2] > | How is the translation market looking for you? Thread poster: Helena Grahn
| Helena Grahn United Kingdom Local time: 13:18 English to Portuguese + ...
How is the market now? Very quiet on this end. Last time I posted a question like this, I never closed the year with such high earnings. However, it has been very dead lately. Can it be because it is summer hols? How has it been for you all? Tks!
[Subject edited by staff or moderator 2012-07-30 01:10 GMT] | | | neilmac Spain Local time: 14:18 Spanish to English + ... Same old same old | Jul 25, 2012 |
Here (Spain) it's going fine. My Portuguese colleague has shut up shop for the summer to go on holiday, but she had to refuse some job offers recently owing to a full workload. | | | wonita (X) China Local time: 08:18 More inquiries, | Jul 25, 2012 |
Helena Grahn wrote: How is the market now? Very quiet on this end. Last time I posted a question like this, I never closed the year with such high earnings. However, it has been very dead lately. Can it be because it is summer hols? How has it been for you all? Tks! since many colleagues are on holiday. | | | Pretty normal! | Jul 25, 2012 |
The market has been pretty normal all year for us. | |
|
|
Maria Amorim (X) Sweden Local time: 14:18 Swedish to Portuguese + ...
I don´t think market has changed despite the economic crisis in Europe. Changes are probably in the tendency to lower translations rates. And the awareness – at least for me - that one cannot charge the same rates when dealing with a client in Portugal or in Sweden, for example. I have noticed that, on a regular basis, I mean every year, the most productive months have been May – July and December. On the other side, some apparent insignificant details can make a... See more I don´t think market has changed despite the economic crisis in Europe. Changes are probably in the tendency to lower translations rates. And the awareness – at least for me - that one cannot charge the same rates when dealing with a client in Portugal or in Sweden, for example. I have noticed that, on a regular basis, I mean every year, the most productive months have been May – July and December. On the other side, some apparent insignificant details can make a difference. I have recently changed my website domain from “.com” to “.se” and this simple fact has improved the visibility and the number of jobs received in Swedish-Portuguese combination. One can think of a series of examples like this, exactly when one is not working day and night on a translation. I would say that, unless one has regular clients, translations incomes are not guided by any predictable model. So, be lucky again this year! ▲ Collapse | | |
In my personal record, workload (e.g. JP, En>Th pair) rose quickly from last year. I did more translation and more accurate, quicker target documents. This becomes possible due to technology progress e.g. new software, CAT tools, billing system, marketing activities. Now I accept only big volume jobs even more inquiries come. Soonthon Lupkitaro | | | The ways the translation market is looking for me | Jul 30, 2012 |
is something I would really love to exchange opinions on so that I could more often turn up in the right places to give the 'market' an opportunity to better see me. But it looks TO me the topic is somewhat different... | | | Trans Market Scenario | Jul 30, 2012 |
International trade has been altering directions here in Translation Market of India. There has been an enhance in trade happening within the Southern hemisphere...so its fine here | |
|
|
Oksana Weiss Germany Local time: 14:18 Member (2011) German to English + ... Unusually quiet here | Jul 30, 2012 |
Seems like everybody's watching Olympic games after Euro-2012. June was busy as usual, but July seems like dead season, and August is traditionally quiet. Good for us to have some rest, especially considering very hot weather. | | | Agree with Oksana | Jul 30, 2012 |
...Out here in France, everything slows down in the summertime, and work in just about every field slows to a near standstill in the month of August. As I am specialised in tourism, my clients already have their translations done by this time of year. Lately I have made a lot of contacts for "future" work, but the work itself has been quite thin. Experience tells me that if you can't beat 'em, join 'em. My strategy: budget ahead of time for the dead months; arrange for mobile e-mai... See more ...Out here in France, everything slows down in the summertime, and work in just about every field slows to a near standstill in the month of August. As I am specialised in tourism, my clients already have their translations done by this time of year. Lately I have made a lot of contacts for "future" work, but the work itself has been quite thin. Experience tells me that if you can't beat 'em, join 'em. My strategy: budget ahead of time for the dead months; arrange for mobile e-mail alerts; and then enjoy the summer, remaining "on call" on the off chance that a client should need me. ▲ Collapse | | |
has been coming from Spanish agencies at the rate of euro 0.06 per word during last 3 months. English-Russian and Spanish-Russian language pair. Sometimes I have problems with deadlines.
[Edited at 2012-07-30 16:29 GMT] | | | liz askew United Kingdom Local time: 13:18 Member (2007) French to English + ... Plenty of work | Jul 31, 2012 |
Hello No problem at the moment with work offers, in fact I have had to refuse work lately. However, I don't work an 8-hour day, about 4-5 hours per day as I have other commitments. Liz Askew | |
|
|
Oksana Weiss Germany Local time: 14:18 Member (2011) German to English + ... Agree with verslanglais | Jul 31, 2012 |
Yes, it's good time to look for new customers, do some tests and sign new contracts for l'année prochaine:) Also to do some volunteer work for which it's very hard to find time in busy months. | | | eski Mexico Local time: 06:18 Member Spanish to English + ... MODERATOR eski: Best summer ever, so far | Jul 31, 2012 |
At the moment work offers have been more than I can handle, had to refuse a couple of offers, recently. Happy to report that income for June 1 through July 30 has been about 20% percent greater than the same time period last year (2011). I work an average of 6-8 hours per day, and also have various additional activities. One thing that has really come on strong for me is working as a team with my daughter and another very trustworthy colleague; we help each other by wo... See more At the moment work offers have been more than I can handle, had to refuse a couple of offers, recently. Happy to report that income for June 1 through July 30 has been about 20% percent greater than the same time period last year (2011). I work an average of 6-8 hours per day, and also have various additional activities. One thing that has really come on strong for me is working as a team with my daughter and another very trustworthy colleague; we help each other by working in shifts and consequently, we've been able to take on larger jobs and finish them before the deadline, although I do all the final proofreading before sending our work into our clients. BBH (Big Bear Hug) from Acapulco, eski ▲ Collapse | | |
I've had to refuse work lately (July) - but note that I'm part-time, 4 or 5 hours a day. My field is scientific and technical, French to English. For the last 2+ years I've not applied for any jobs, all have arrived unsolicited. | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » How is the translation market looking for you? Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |