Разделение памяти по пользователю в Традосе
Thread poster: Konstantin Chernoukhov
Konstantin Chernoukhov
Konstantin Chernoukhov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 00:03
Member (2008)
English to Russian
Jul 24, 2012

Уважаемые коллеги, всем доброго здравия!


Имеется база Традоса 7, в которой присутствуют сегменты большого числа пользователей. Создана мной, но потом в нее импортировалось присылаемое от заказчика. Чисто моей базы не сохранилось. Имеется ли возможность выделить
... See more
Уважаемые коллеги, всем доброго здравия!


Имеется база Традоса 7, в которой присутствуют сегменты большого числа пользователей. Создана мной, но потом в нее импортировалось присылаемое от заказчика. Чисто моей базы не сохранилось. Имеется ли возможность выделить из нее только мои сегменты, по имени пользователя? То есть получить чисто мою базу или, скажем, при анализе учитывать только мои сегменты? Заказчик ввиду плохого качества базы согласился учитывать при анализе только мой перевод.

Можно бы, конечно, создать базу из неочищенных файлов. Но, во-первых, их накопилось много за несколько лет, придется повозиться, а во-вторых, по ряду первых заказов неочищенных файлов не сохранилось.

Заранее большое спасибо.
Collapse


 
Nina Nikitina
Nina Nikitina  Identity Verified
Serbia
Local time: 23:03
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Имеется (возможность) Jul 24, 2012

File - Export - в Field list выберите нужное (например, Created by), нажмите Add, в поле критерия введите значение (например, свой User ID), нажмите ОК. Потом полученное импортируйте в пустую базу.

 
Konstantin Chernoukhov
Konstantin Chernoukhov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 00:03
Member (2008)
English to Russian
TOPIC STARTER
Ура! Jul 24, 2012

Nina Nikitina wrote:

File - Export - в Field list выберите нужное (например, Created by), нажмите Add, в поле критерия введите значение (например, свой User ID), нажмите ОК. Потом полученное импортируйте в пустую базу.



Огромное спасибо, Нина!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Разделение памяти по пользователю в Традосе


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »