Pages in topic: < [1 2 3] > | Poll: Which of these animals best represents the freelance translator, in your opinion? Thread poster: ProZ.com Staff
| DianeGM Local time: 07:23 Member (2006) Dutch to English + ...
Mountain goat | | |
Interlangue wrote: We have to adjust to many different people, texts, ways of thinking, ways of expressing things, cultures, etc., change our appearance without changing our nature. Like Interlangue, I went for the chameleon. I think translators have to be able to adapt on a number of levels. | | | I always say I'm chameleon-coloured... | Feb 21, 2012 |
But today I'm feeling a bit like the scapegoat - a glutton for punishment! However, my new client is aware that I 'm sitting with a half-illegible PDF, and if he lives up to his BB rating, better things will follow. Thanks for the smile! | | | Simon Bruni United Kingdom Local time: 05:23 Member (2009) Spanish to English Translators are bees | Feb 21, 2012 |
Making sweet honey translations from our source-language nectar | |
|
|
Julian Holmes Japan Local time: 14:23 Member (2011) Japanese to English "Hmmmm," said Winnie the Pooh approvingly | Feb 21, 2012 |
Simon Bruni wrote: Making sweet honey translations from our source-language nectar Simon, soooo poetic! Wish every project was sweet honey! | | |
What about a shapeshifter? Some days I feel like a hermit crab, some days like a parrot, and other days like a bookworm. | | | matt robinson Spain Local time: 06:23 Member (2010) Spanish to English
I'm not sure really, but my two daughters often make me feel like something out of the ark! | | |
Sage and wise... and working late at night (sometimes). | |
|
|
Thayenga Germany Local time: 06:23 Member (2009) English to German + ... Chameleon/shapeshifter | Feb 21, 2012 |
A translator must take on the "color" which best suits the client. As shapeshifter we can be (night-)owls, wolves on the prowl (for clients) mice which are busy, busy but almost invisible (to the family), monkeys jumping from one project to the next. etc. | | |
Excellent question and definitely a chameleon for me, bearing in mind how one has to adapt to different subjects and styles. | | | A cross between a chameleon and a honey bee | Feb 21, 2012 |
Seriously, the chameleon for the reasons expressed by others above, and more lightly the honeybee because of this jewel: Simon Bruni wrote: Making sweet honey translations from our source-language nectar
[Edited at 2012-02-21 14:09 GMT] | | | Mónica Algazi Uruguay Local time: 02:23 Member (2005) English to Spanish
|
|
Cross between chameleon and bee seems most appropriate | Feb 21, 2012 |
Jose Arnoldo Rodriguez-Carrington wrote: Seriously, the chameleon for the reasons expressed by others above, and more lightly the honeybee because of this jewel: Simon Bruni wrote: Making sweet honey translations from our source-language nectar [Edited at 2012-02-21 14:09 GMT] Cheers! Venkatesh | | | opolt Germany Local time: 06:23 English to German + ...
This poll was submitted many months ago, and I don't remember the details, but I'm pretty sure I worded it such that it asked about "the profession" as a whole, not only translators (i.e. such that it would include interpreters as well), that's the main reason why I included "ape" and "parrot" in this little bestiary of mine :-] Anyway, glad that at least some of you liked it -- proof that there is such a thing as German humour ;-] (even though it has to rely on the English l... See more This poll was submitted many months ago, and I don't remember the details, but I'm pretty sure I worded it such that it asked about "the profession" as a whole, not only translators (i.e. such that it would include interpreters as well), that's the main reason why I included "ape" and "parrot" in this little bestiary of mine :-] Anyway, glad that at least some of you liked it -- proof that there is such a thing as German humour ;-] (even though it has to rely on the English language). If you asked me, I'd belong into the "unknown fossil" category, supposedly not only with a forked tongue but also with a heavily compartmentalized brain and other special features which however didn't make it into the fossil record :-] Yes, we're all monsters, and proud of it Cheerio delirio, -- opolt ▲ Collapse | | | Marjolein Snippe Netherlands Local time: 06:23 Member (2012) English to Dutch + ...
I loved this one! I hesitated between a chameleon and an ape and eventually chose the latter. It takes a lot of acrobatics and leaps of thought to make a good translation which in the end remains invisible / camouflaged somewhere up in the treetops! | | | Pages in topic: < [1 2 3] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: Which of these animals best represents the freelance translator, in your opinion? CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |