This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Recién me entero por la radio del fallecimiento de José Saramago. Creo que es una pérdida para las letras, pero que nos ha dejado un rico legado. Sólo este homenaje. Saludos a todos. Claudia
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Darío Giménez Spain Local time: 09:08 English to Spanish + ...
... y mejor persona.
Jun 18, 2010
Un sabio.
D.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
La noticia sobre la muerte de José Saramago se publicó en la sección de noticias de ProZ.com
Jun 18, 2010
Un mensaje breve para contarles que la triste noticia sobre la muerte de José Saramago también se publicó en la sección de noticias sobre traducción de ProZ.com. Pueden verla aquí .
Saludos.
Romina
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Jiménez Spain Local time: 09:08 Member (2010) English to Spanish + ...
Una gran pena
Jun 19, 2010
DEP
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pablo Bouvier Local time: 09:08 German to Spanish + ...
Se nos ha ido un gran escritor
Jun 20, 2010
claudia bagnardi wrote:
Queridos ColegaZ
Recién me entero por la radio del fallecimiento de José Saramago. Creo que es una pérdida para las letras, pero que nos ha dejado un rico legado. Sólo este homenaje. Saludos a todos. Claudia
Vaya, qué pena...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.