Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7] >
Powwow: Sevilla - Spain

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Sevilla - Spain".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Johanna von der Vring
Johanna von der Vring  Identity Verified
Germany
Local time: 06:29
Member (2006)
Italian to German
+ ...
FECHA Apr 21, 2008

Me gustaría hacerlo antes del 25 de mayo.

 
Macarena Molina
Macarena Molina  Identity Verified
Spain
Local time: 06:29
French to Spanish
+ ...
Macarena Molina Apr 22, 2008

¿Se ha fijado la fecha definitiva? No me ha quedado claro.
Saludos


 
Elena Carbonell
Elena Carbonell  Identity Verified
Netherlands
Local time: 06:29
Member (2007)
English to Spanish
+ ...
¿Tenemos fecha y tema? Apr 23, 2008

Yo tampoco tengo muy claro lo de la fecha. También sería interesante poner un tema, no sé, alguna discusión sobre algo. En los powwows que he ido hacíamos alguna actividad o una discusión y después a comer y a beber. Yo quiero proponer uno: tengo tres programas de traducción y quiero saber cómo trabaja la gente, qué utiliza para cada cosa y como pueden manejar las memorias. Ya sé que es un poco rollo...se admiten propuestas.

 
Edwal Rospigliosi
Edwal Rospigliosi  Identity Verified
Spain
Local time: 06:29
English to Spanish
+ ...
Un tema de agenda... Apr 23, 2008

Se me ocurre: software CAT, tributación y traducción, marketing, cómo empezar, errores y aciertos, cursos de actualización. En realidad hay tanto de qué hablar...

 
Lara Cortés Fernández
Lara Cortés Fernández  Identity Verified
Spain
Local time: 06:29
Member (2006)
German to Spanish
+ ...
Tema Apr 23, 2008

Yo creo que, dado que se trata de un primer encuentro, no deberíamos ceñirnos a un tema concreto. Probablemente nuestras áreas de trabajo sean diferentes (o no, ya veremos), así que podríamos plantearnos esta primera reunión como una toma de contacto y, si lo vemos conveniente, organizar tertulias más especializadas en el futuro.

 
ECE
ECE
Local time: 06:29
Spanish to English
+ ...
Hola May 6, 2008

Hola, como decía arriba, doy clase ed Traducción especializada inglés-español en la UPO a alumnos de 3º y comenté en clase que tendrá lugar en Sevilla este Powwow. Se interesaron por la propuesta, pero tienen exámenes en esas fechas y no sé cuántos se querrán apuntar finalmente. No confirmo aún la asistencia pues no sé cómo lo organizaremos, pero quería deciros que estamos interesados en ir.
Un saludo


 
Lara Cortés Fernández
Lara Cortés Fernández  Identity Verified
Spain
Local time: 06:29
Member (2006)
German to Spanish
+ ...
Fecha May 7, 2008

Hola a todos. Qué bien, parece que cada vez hay más gente animada a participar en este encuentro... Por cierto, ¿finalmente la fecha acordada es el 21 de junio?

 
Elisabete Coutinho
Elisabete Coutinho  Identity Verified
Spain
Local time: 06:29
Member (2007)
Spanish to Portuguese
+ ...
Re: Fecha May 7, 2008

Sí, Lara, creo que el 21 es una fecha que nos da tiempo de organizarlo todo y de reunir todavía más interesados.

 
Lara Cortés Fernández
Lara Cortés Fernández  Identity Verified
Spain
Local time: 06:29
Member (2006)
German to Spanish
+ ...
Fecha May 7, 2008

Gracias, Elisabete. Apunto entonces esa fecha. Un abrazo.

 
Sussie Sufyasih Umsari
Sussie Sufyasih Umsari
Spain
Local time: 06:29
Spanish to Indonesian
+ ...
Hola a todos/as May 15, 2008

Me llamo Sussie, acabo de registrarme en proZcom. He visto todas vuestras conversaciones sobre el primer encuentro de traductores de Sevilla. Me gustaría asistir a este encuentro para conoceros y buscar las informaciones de cómo se hace este tipo de trabajo por internet, muchas gracias.
Saludos a tod@s.


 
Eileen Brophy
Eileen Brophy  Identity Verified
Spain
Local time: 06:29
Spanish to English
+ ...
Hola a todos May 26, 2008

Sugiero si es posible que vayamos a algun sitio que no sea demasiado lejos de la estacion de trenes ya que yo vengo sin coche y habra mas gente que vaya en tren seguramente.

 
María Teresa González Núñez
María Teresa González Núñez  Identity Verified
Spain
Local time: 06:29
English to Spanish
+ ...
Lugar de celebración May 26, 2008

Hola Eileen,

¿Te quedas en la estación de Santa Justa o San Bernardo?

Un saludo


 
Eileen Brophy
Eileen Brophy  Identity Verified
Spain
Local time: 06:29
Spanish to English
+ ...
Santa Justa y otras estaciones May 26, 2008

Hola Maria Teresa, Yo me quedo en Santa Justa. Creia que no habia mas estaciones Si hace falta un lugar entre las dos estaciones lo comprendo.

 
Matt Stott
Matt Stott  Identity Verified
Spain
Local time: 06:29
Russian to English
+ ...
Estaciones May 26, 2008

Pero, ¿es qué los trenes de todos lados paran en San Bernado?

Sé que el Andalucía Express desde Jerez, Cadiz, San Fernando etc. Sí, y a lo mejor los trenes de Granada también (ellos sí paran en Dos Hermanas), pero los de Córdoba no sé. Yo vengo desde Jerez así que me da igual, pero si viene gente de todas partes quizás Santa Justa resulte más fácil.


 
Matt Stott
Matt Stott  Identity Verified
Spain
Local time: 06:29
Russian to English
+ ...
Estaciones May 26, 2008

Pero, ¿es qué los trenes de todos lados paran en San Bernardo?

Sé que el Andalucía Express desde Jerez, Cadiz, San Fernando etc. sí - y a lo mejor los trenes de Granada también (ellos sí paran en Dos Hermanas) - pero los de Córdoba no sé. Yo vengo desde Jerez así que me da igual, pero si viene gente de todas partes quizás Santa Justa resulte más fácil.


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Sevilla - Spain






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »