Pages in topic:   < [1 2 3 4]
Powwow: Kraków - Poland

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Kraków - Poland".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Miłosz Sliwa
Miłosz Sliwa  Identity Verified
Poland
Local time: 12:25
English to Polish
+ ...
Brawa za czujność! May 27, 2008

A i owszem, owszem. To sem ja !
Jak chodzi o WLAN - jak najbardziej, w "PP" znajdziesz sieć ogólnodostępną.
Aha - i jeszcze jedno. Preferują Szanowni Państwo ogródek czy miejsca wewnątrz knajpy? Wypadałoby coś zarezerwować więc muszę wiedzieć!


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 12:25
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Chyba ogródek May 27, 2008

prognoza pogody na piątek mówi o upale...

 
Grażyna Lesińska
Grażyna Lesińska
Poland
Local time: 12:25
German to Polish
+ ...
hotspoty w Krakowie May 28, 2008

http://www.computerworld.pl/hotspot/7.html

Tez jestem za ogródkiem


 
Małgorzata Twardowska
Małgorzata Twardowska  Identity Verified
Local time: 12:25
English to Polish
+ ...
Też byłabym za ogródkiem... May 29, 2008

choć dostosuję się do większości. Już myślałam, że na spotkaniu nie będzie nikogo znajomego, a tu zapowiedział się Grzegorz, który pewnie skojarzy mnie z RoboBATa

 
Wojciech Froelich
Wojciech Froelich  Identity Verified
Poland
Local time: 12:25
English to Polish
I co z knajpą? May 29, 2008

To w końcu gdzie? Pod Pretekstem?

 
Miłosz Sliwa
Miłosz Sliwa  Identity Verified
Poland
Local time: 12:25
English to Polish
+ ...
HASŁO :) May 29, 2008

Witam wszystkich raz jeszcze. Może trochę późno ale daję znać. Byłem przed momentem w Pod Pretekstem jeszcze raz potwierdzić nas. Zarezerwowane mamy cztery stoliki w ogródku. Rezerwacja od godziny 18:00. Pytajcie przy barze o rezerwację na hasło "Miłosz", a ktoś powinien Wam wskazać właściwe miejsce. Ja jeszcze nie wiem o której się pojawię i do której zostanę ale obawiam się, że nie zbyt długo i tym razem.

No to... DO JUTRA !!!


 
Rafal Korycinski
Rafal Korycinski  Identity Verified
Poland
Local time: 12:25
English to Polish
+ ...
Podziękowanie May 31, 2008

Bardzo dziękuję za miły wieczór. Całkiem niezła sałatka z tuńczykiem w połączeniu z wyśmienitym towarzystwem okazały się receptą na bardzo udany wieczór. Brakowało tylko zwieńczenia w postaci dobrego wina, ale cóż - taki jest los kierowcy.

 
Miłosz Sliwa
Miłosz Sliwa  Identity Verified
Poland
Local time: 12:25
English to Polish
+ ...
Ja również May 31, 2008

Ja również dołączam się do podziękowań i chociaż nie miałem sposobności zostać do samego końca, to było bardzo miło. Rafale - czekamy na publikację zdjęć !

 
Magdalena Wysmyk
Magdalena Wysmyk  Identity Verified
Poland
Local time: 12:25
Polish to English
+ ...
Szkoda, że nie mogłam się pojawić. May 31, 2008

A ja żałuję że nie udało mi się zostać na pałłale po szkoleniu - niestety dwie poprzednie, nieprzespane noce za bardzo dały się we znaki. Pozdrawiam wszystkich, którzy byli.

 
Rafal Korycinski
Rafal Korycinski  Identity Verified
Poland
Local time: 12:25
English to Polish
+ ...
Zdjęcia May 31, 2008

Zdjęcia udało mi się załadować, nawet odrobinę więcej niż jeden raz (pierwsze zdjęcie jest 2 razy).

 
Katarzyna Smagorowicz
Katarzyna Smagorowicz  Identity Verified
Poland
Local time: 12:25
English to Polish
+ ...
Milo bylo May 31, 2008

.. jak zwykle! Dziekuje za spotkanie, chociaz zaluje, ze znowu bylam krotko i czekam na raz nastepny! Tez mam jakies zdjecia, jak sie uda, to dolacze.

 
Pages in topic:   < [1 2 3 4]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Kraków - Poland






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »