book titles
Thread poster: Babelworth
Babelworth
Babelworth
Congo, Democratic Republic
Local time: 11:51
English to French
Apr 14, 2010

Hello,

I am translating some training material from english into french. The author has quoted some books as recommended reading. Do I have to translate the titles of these books?

Thanks


 
Jan Willem van Dormolen (X)
Jan Willem van Dormolen (X)  Identity Verified
Netherlands
Local time: 11:51
English to Dutch
+ ...
Depends Apr 14, 2010

If there is a translation of the book, use the title of that translation (this will take some research).
If there is no translation (or if you can't find one after a realistic amount of research effort), copy the original title and add a translation between brackets.

Or ask your client what s/he prefers.

[Bijgewerkt op 2010-04-14 09:01 GMT]


 
Pablo Bouvier
Pablo Bouvier  Identity Verified
Local time: 11:51
German to Spanish
+ ...
Translation Theory and Practice Apr 14, 2010

J an Willem van Dormolen wrote:

If there is a translation of the book, use the title of that translation (this will take some research).
If there is no translation (or if you can't find one after a realistic amount of research effort), copy the original title and add a translation between brackets.

Or ask your client what s/he prefers.

[Bijgewerkt op 2010-04-14 09:01 GMT]


If there is no title translation, I never write a title translation myself. (I put the ISBN reference number under brackets). I do this, because it is possible that the book will be translated after your translation with a different title...

[Editado a las 2010-04-14 10:00 GMT]


 
Babelworth
Babelworth
Congo, Democratic Republic
Local time: 11:51
English to French
TOPIC STARTER
thanks Apr 14, 2010

Thanks Jan Willem and Pablo Bouvier for your help

 
philgoddard
philgoddard
United States
German to English
+ ...
. Apr 15, 2010

I would ask the client whether they need to be translated at all. If the books are in a foreign language, they won't be much use to people reading your translation.

 
Carol Gullidge
Carol Gullidge  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 10:51
Member (2006)
French to English
+ ...
book titles Apr 15, 2010

As these are titles for "recommended reading", then you must leave the original titles - otherwise, how will the reader be able to find them?
And, as Pablo rightly points out, beware of providing your own translation, as any future official translation will leave you feeling a little silly! If you nevertheless do decide to provide one, then do it in such a way that it looks unofficial - perhaps using square brackets?


 
Babelworth
Babelworth
Congo, Democratic Republic
Local time: 11:51
English to French
TOPIC STARTER
merci Apr 15, 2010

Thanks Carol and philgoddard, very helpful

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

book titles







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »