Assistenza Trados Thread poster: Anja Hajek
| Anja Hajek Italy Local time: 17:01 Member (2009) Italian to German + ...
Ciao a tutti, ho bisogno del vs. aiuto: Sto cercando di chiudere un documento fatto con Trados e mi arriva il messaggio che non è possibile perché una"translation unit" è aperta. Ora è bloccato tutto e non riesco più a chiudere il documento neanche se lo salvo nuovmente. Ma come si fa a chiudere questa "translation unit"? Testo originale: This comand is not available because a translation unit is open. Mi potete aiutare ? Grazie mille mille. ... See more Ciao a tutti, ho bisogno del vs. aiuto: Sto cercando di chiudere un documento fatto con Trados e mi arriva il messaggio che non è possibile perché una"translation unit" è aperta. Ora è bloccato tutto e non riesco più a chiudere il documento neanche se lo salvo nuovmente. Ma come si fa a chiudere questa "translation unit"? Testo originale: This comand is not available because a translation unit is open. Mi potete aiutare ? Grazie mille mille. Anja ▲ Collapse | | |
Ciao, devi usare Fix document (dropdown menu di Trados oppure ALT+CTRL+U). Se non dovesse funzionare, a volte non funziona, perché si sono tentate troppe cose non ti resta che far chiudere MSWord con Task Manager. Anche se il documento non è salvato tutto quanto tradotto fino a questo punto è in TM, nulla va perso. Controlla che non si siano "segni strani all'interno del testo prima di pros... See more Ciao, devi usare Fix document (dropdown menu di Trados oppure ALT+CTRL+U). Se non dovesse funzionare, a volte non funziona, perché si sono tentate troppe cose non ti resta che far chiudere MSWord con Task Manager. Anche se il documento non è salvato tutto quanto tradotto fino a questo punto è in TM, nulla va perso. Controlla che non si siano "segni strani all'interno del testo prima di proseguire. Giuliana ▲ Collapse | | | Anja Hajek Italy Local time: 17:01 Member (2009) Italian to German + ... TOPIC STARTER Ottimo aiuto | Apr 10, 2010 |
Ciao Giuliana, grazie mille della tua risposta. Con la combinazione Ctrl+Alt+U sono risucita a sbloccare tutto. Veramente un grande aiuto !!! Grazie ancora e buon weekend. Anja | | | Elena Simonelli Italy Local time: 17:01 Member (2006) English to Italian + ...
Approfitto di questo topic per chiedervi aiuto anch'io. Ho cambiato computer e sul nuovo non ho la nuova versione di Office professionale, ma mi hanno installato gratuitamente OpenOffice (su Windows 7). Ora sto cercando di installare il mio "vecchio" Trados 7, pare che ci sia riuscita, ma nel programma per documenti equivalente a Word non trovo i tasti né l'opzione per aggiungere plug-in ecc. È possibile che non siano compatibili? | |
|
|
Ciao Elena, non credevo che una versione vecchia di Trados potesse funzionare con Win 7.. comunque i formati di OpenOffice si possono aprire in TagEditor (perlomeno nelle versioni più recenti, non ricordo per le versioni più vecchie) Giuliana
[Edited at 2010-04-16 16:04 GMT] | | | Elena Simonelli Italy Local time: 17:01 Member (2006) English to Italian + ... Non compatibile | Apr 18, 2010 |
Grazie Giuliana, e scusa se ti ho fatto perdere tempo. Trados si può installare, ma non è compatibile con Open Office. Per tamponare in attesa di comprare Office2007, ho installato il mio vecchio Office XP. Adesso Trados c'è, ma in Word mi dice che le macro non esistono o non sono abilitate. Sai come posso risolvere questo problema? (ho già messo il livello di sicurezza più basso per le macro) | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Assistenza Trados Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |