How do I skip over a segment in WordFast?
Thread poster: Edward Potter
Edward Potter
Edward Potter  Identity Verified
Spain
Local time: 08:23
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Jan 25, 2010

I know it is a basic question but suppose I want to leave a line without translating it? What keys do I have to hit to skip over it?

Thanks in advance for any help anyone can give!


 
Armorel Young
Armorel Young  Identity Verified
Local time: 07:23
German to English
Depends why you want to do it Jan 25, 2010

I'm not quite sure why you want to leave a line untranslated - is it because you want to come back to it later, or because it is to remain untranslated in the final version (or is already in your target language)?

If the latter, I would simply use the "Copy source" arrow (probably second from the left on your Wordfast toolbar) so that the sentence will be the same in both the source and the target document.


 
Magdalena Szewciów
Magdalena Szewciów  Identity Verified
Poland
Local time: 08:23
English to Polish
+ ...
or Jan 25, 2010

(at least in WF Classic) you can highlight the relevant text in 25% Grey and activate the relevant function in: Setup>Segments>Use Highlight Gray 25% as untranslatable attribute

then WF will simply skip it / ignore it

[Edited at 2010-01-25 12:50 GMT]


 
Pablo Bouvier
Pablo Bouvier  Identity Verified
Local time: 08:23
German to Spanish
+ ...
How do I skip over a segment in WordFast? Jan 25, 2010

Armorel Young wrote:

I'm not quite sure why you want to leave a line untranslated - is it because you want to come back to it later, or because it is to remain untranslated in the final version (or is already in your target language)?

If the latter, I would simply use the "Copy source" arrow (probably second from the left on your Wordfast toolbar) so that the sentence will be the same in both the source and the target document.


I believe he would say to have the segment translated, but not saved to the memory during the translation process, isn't it?

[Editado a las 2010-01-25 12:48 GMT]


 
Edward Potter
Edward Potter  Identity Verified
Spain
Local time: 08:23
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
skip vs copy Jan 25, 2010

Hi Amorel.

Thank you for your input. To answer your question, I have bits of text that are already in the target language. I am trying to avoid "translating" them by copying them into the target field. Upon cleanup it would make my TM bloated and inaccurate, though in the end, it probably isn't that big of a deal.

For now I am hitting End Translation, putting the cursor on the text I want to translate, then hitting Alt-Down Arrow.

[Edited at 2010-01-25 14:45 GMT
... See more
Hi Amorel.

Thank you for your input. To answer your question, I have bits of text that are already in the target language. I am trying to avoid "translating" them by copying them into the target field. Upon cleanup it would make my TM bloated and inaccurate, though in the end, it probably isn't that big of a deal.

For now I am hitting End Translation, putting the cursor on the text I want to translate, then hitting Alt-Down Arrow.

[Edited at 2010-01-25 14:45 GMT]
Collapse


 
Irene McClure
Irene McClure
Local time: 08:23
French to English
+ ...
Alt+Insert Jan 25, 2010

If you want to simply copy the source text into the target box, then use Alt+Insert or Alt+S.

You can also use the WF toolbar, it is the second button along, the curved arrow.

Either of these will automatically copy the source segment you are working on into the target box.


Edit: on re-reading your second post I see that this wouldn't solve your problem of the size of the tM. So this probably doesn't help after all!

Best of luck!
... See more
If you want to simply copy the source text into the target box, then use Alt+Insert or Alt+S.

You can also use the WF toolbar, it is the second button along, the curved arrow.

Either of these will automatically copy the source segment you are working on into the target box.


Edit: on re-reading your second post I see that this wouldn't solve your problem of the size of the tM. So this probably doesn't help after all!

Best of luck!



[Edited at 2010-01-25 13:03 GMT]
Collapse


 
Magdalena Szewciów
Magdalena Szewciów  Identity Verified
Poland
Local time: 08:23
English to Polish
+ ...
huh Jan 25, 2010

Edward, I've just given you the right solution.

 
NMR (X)
NMR (X)
France
Local time: 08:23
French to Dutch
+ ...
This is the best way Jan 25, 2010

Edward Potter wrote:

HiFor now I am hitting End Translation, putting the cursor on the text I want to translate, then hitting Alt-Down Arrow.Edited at 2010-01-25 12:55 GMT]


You can end translation as many times as you wish, and even translate in the wrong order (beginning in the middle of the text, etc). It is one of the reasons why WF Classic is so flexible.

[Modifié le 2010-01-25 13:07 GMT]


 
Marjolein Verhulsdonck-Roest
Marjolein Verhulsdonck-Roest
Netherlands
Local time: 08:23
English to Dutch
+ ...
With Magdalena Jan 25, 2010

Copying untranslatable text into your target segments will only pollute your TM. Mark these particular text segments as untranslatable beforehand and WF just skips them. I always use the marching red ants. Easy as pie.

 
Magdalena Szewciów
Magdalena Szewciów  Identity Verified
Poland
Local time: 08:23
English to Polish
+ ...
yes, but Jan 25, 2010

Marjolein, I suggested 25% Gray because Marching Red Ants are not available in Word 2007.

But the rest is the same in case of the ants.

HTH


 
Edward Potter
Edward Potter  Identity Verified
Spain
Local time: 08:23
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Other solution? Jan 25, 2010

Hi Magdalena.

Thank you very much for your help. Your posting had not gone up when I was writing my last response.

Your solution seems to be one that works. However, is there some other way that I can simply skip over a segment as I am translating? The method you suggest requires going through the entire text beforehand rather than dealing with the text I want to skip as I go along.



[Edited at 2010-01-25 16:39 GMT]


 
John Cutler
John Cutler  Identity Verified
Spain
Local time: 08:23
Spanish to English
+ ...
The way I do it Jan 25, 2010

I use the older version of Wordfast.

When you finishing translating a segment, simply move the cursor to the new segment you want to translate (skipping however much text you want to) and press shift+alt+down arrow. The new box will open there and you can continue working.

Sometimes a small window will open before WF opens the new box after the skipped text. I can't remember exactly what it says, but just click o
... See more
I use the older version of Wordfast.

When you finishing translating a segment, simply move the cursor to the new segment you want to translate (skipping however much text you want to) and press shift+alt+down arrow. The new box will open there and you can continue working.

Sometimes a small window will open before WF opens the new box after the skipped text. I can't remember exactly what it says, but just click on accept and off you go!
Collapse


 
Deborah Workman
Deborah Workman  Identity Verified
United States
Local time: 02:23
Spanish to English
+ ...
Skipping segments Jan 25, 2010

Hi, Edward

To my knowledge, to skip segments AND avoid putting text in your TM there are only two options:

1. Magdalena's solution, which involves going through and prepping your document to flag portions that WF will recognize as untranslatable.

2. Close WF (not Word, just WF), move your cursor to the next segment to be translated, and hit Alt+Down to open. (If you land on a segment you realize you don't want to translate, hit Ctrl+Alt+X to erase the segme
... See more
Hi, Edward

To my knowledge, to skip segments AND avoid putting text in your TM there are only two options:

1. Magdalena's solution, which involves going through and prepping your document to flag portions that WF will recognize as untranslatable.

2. Close WF (not Word, just WF), move your cursor to the next segment to be translated, and hit Alt+Down to open. (If you land on a segment you realize you don't want to translate, hit Ctrl+Alt+X to erase the segment and close.

There is a third option, but I'm not sure that it doesn't add something to your TM. That is to activate the Pandora's Box "AllowEmptyTarget" option by removing the underscore in the name, and then just don't translate those segments. You could test it to see what happens. If it adds a TU to your TM, you can either revert to one of the other two solutions or use this one and afterwards sort your TM for TUs with blank targets and then delete them all.

Deborah

[Bijgewerkt op 2010-01-25 22:46 GMT]
Collapse


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:23
Member (2008)
English to Russian
+ ...
copy source... Jan 25, 2010

... and go further on. Then, run TM maintenance to remove segments where source=target.

 
Krzysztof Kajetanowicz (X)
Krzysztof Kajetanowicz (X)  Identity Verified
Poland
Local time: 08:23
English to Polish
+ ...
Download Wordfast Pro Jan 26, 2010

(AFAIK the full version of PRO is available to Classic licencees at no extra charge).

Then, just "copy source" with Alt-Ins and click on the next segment instead of "Alt-downarrowing" to the next segment. The first time you do this you'll be asked if you want to go on without committing the segment to memory.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How do I skip over a segment in WordFast?







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »