08:44 May 16, 2013 |
Ukrainian to English translations [PRO] Law/Patents - Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | communal apartment |
|
communal apartment Explanation: If you look at this example, it looks like it is simply another (legal?) name for the communal apartment: "Загальна площа частини квартири посімейного заселення (так званої комунальної квартири) визначається як сума займаних жилих кімнат з урахуванням площі балконів, лоджій, терас та площі підсобних приміщенії квартири, яка розподіляється між всіма наймачами пропорційно площі займанних ними кімнат." -------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2013-05-16 09:19:47 GMT) -------------------------------------------------- The only note I would add is that "communal apartment" may sound like a historical notion, even though clearly these type of living arrangements still exist. If necessary, something like "Multi-Family Apartment" could be used to avoid the reference to a particular historical phenomenon Reference: http://www.gov.lica.com.ua/b_text.php?type=3&id=3948&base=27 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.