GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:17 Aug 29, 2013 |
Ukrainian to English translations [PRO] Medical - Medical: Health Care / Суттєві відхилення від протоколу клінічного випробування | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: MariyaN (X) United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Patient's circumstances |
|
Patient's circumstances Explanation: Русизми якісь - "із-за"... Здається, йдеться про те, що візит було пропущено через те, що пацієнтові щось завадило з'явитися до лікаря, а не через недбалість лікаря, наприклад. "Appointment missed/was a no show due to patient's circumstances". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.