не дасть справи

English translation: is not fully aware of

09:55 Jul 25, 2013
Ukrainian to English translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / General
Ukrainian term or phrase: не дасть справи
Ні на що не здадуться декламації про любов і пошану Батьківщини, як самі кожним своїм словом, на кожному своєму кроці не дамо доказу, що й ми в своїй душі маємо любов, пошану, готовність до всяких самопожертв для добра Батьківщини, чого й від дитини жадаємо. Дитина не розбирає нашого поведення критично, але відчуває інстинктивно, що велике і гарне, а що низьке й погане. Хоч вам того не скаже, хоч може сама собі з того +++не дасть справи,+++ але напевно буде мати більше пошани й довір’я до батьків своїх товаришів, що не кривлять душею, як до власних, що не дали їй високого прикладу.
----------------------------------
does not realize it itself ?
ArnieT
Ukraine
Local time: 11:59
English translation:is not fully aware of
Explanation:
Частіше вживається "не здасть (собі) справи". Краще перекладено в
Ru>En парі ABBYY Lingvo x5:

давать (отдавать) себе отчёт (в чём) realize smth. well; be fully aware of smth.; know what one is doing; understand smth. well

--------------------------------------------------
Note added at 2 годин (2013-07-25 12:32:29 GMT)
--------------------------------------------------

Цей вираз справді не дуже органічний для української, та навіть і для російської, та навіть і для англійської мов. Гадаю, все почалося з французького rendre compte -> se rendre compte, а далі було кальковане іншими європейськими мовами. Але сьогодні "здавати собі справу" вважається вишуканим зворотом.

--------------------------------------------------
Note added at 5 днів (2013-07-30 09:58:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Мене давно не хвилюють зароблені бали, але мучить цікавість: чого в цій відповіді не вистачило до 4 балів?
Selected response from:

Vassyl Trylis
Local time: 11:59
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2is not fully aware of
Vassyl Trylis


  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
is not fully aware of


Explanation:
Частіше вживається "не здасть (собі) справи". Краще перекладено в
Ru>En парі ABBYY Lingvo x5:

давать (отдавать) себе отчёт (в чём) realize smth. well; be fully aware of smth.; know what one is doing; understand smth. well

--------------------------------------------------
Note added at 2 годин (2013-07-25 12:32:29 GMT)
--------------------------------------------------

Цей вираз справді не дуже органічний для української, та навіть і для російської, та навіть і для англійської мов. Гадаю, все почалося з французького rendre compte -> se rendre compte, а далі було кальковане іншими європейськими мовами. Але сьогодні "здавати собі справу" вважається вишуканим зворотом.

--------------------------------------------------
Note added at 5 днів (2013-07-30 09:58:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Мене давно не хвилюють зароблені бали, але мучить цікавість: чого в цій відповіді не вистачило до 4 балів?

Vassyl Trylis
Local time: 11:59
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: Дякую. Але взагалі, я не був впевнений, що я правильно зрозумів вихідний вираз :)

Asker: але мучить цікавість: чого ---- Тому що, взагалі то, Ваша відповідь всього лише синонім мого припущення. se rendre compte - отдавать себе отчет в - to realize sth , to be aware of sth (Source - Lingvo 12)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angela Greenfield
2 hrs
  -> дякую!

agree  MariyaN (X)
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search