зроблено відповідний запис за N°...

English translation: a corresponding entry was made under No...

22:32 Jan 19, 2010
Ukrainian to English translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / birth certificate
Ukrainian term or phrase: зроблено відповідний запис за N°...
What would be the best way to express this in English?

"...зроблено відповідний запис за N°[record number]"

This comes after the name, date of birth, place of birth, and date on which the birth was registered.
Callum Walker
United Kingdom
Local time: 07:19
English translation:a corresponding entry was made under No...
Explanation:
A corresponding entry [into the Births Registry or whatever you call it] was made under No...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2010-01-19 22:54:41 GMT)
--------------------------------------------------

If you write to me directly, I will send you a completed standard translation of a Ukrainian birth certificate form. You will just have to type in the names and such.
Selected response from:

Angela Greenfield
United States
Local time: 03:19
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2a corresponding entry was made under No...
Angela Greenfield
3corresponding record/entry was made under No.
Iryna Shtohrina
2respective record was made
kamilw


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
corresponding record/entry was made under No.


Explanation:
--

Iryna Shtohrina
Ukraine
Local time: 09:19
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
respective record was made


Explanation:
Slightly different contexts but the meaning is IMO the same.


    Reference: http://www.dcc.ru/main/news/eng/?arc_year=2006&id=550&ctg=0&...
    Reference: http://www.coe.int/t/dghl/monitoring/greco/evaluations/round...
kamilw
Local time: 08:19
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
a corresponding entry was made under No...


Explanation:
A corresponding entry [into the Births Registry or whatever you call it] was made under No...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2010-01-19 22:54:41 GMT)
--------------------------------------------------

If you write to me directly, I will send you a completed standard translation of a Ukrainian birth certificate form. You will just have to type in the names and such.

Angela Greenfield
United States
Local time: 03:19
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuliya UA: A corresponding entry whereof was made in the Birth Register on (date) under #...
8 hrs
  -> thank you, Yuliya.

agree  Oleksandr Yastremskyi
11 hrs
  -> than you, ayast.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search