передаватись в концесію

English translation: to be conceded

13:53 Aug 12, 2008
Ukrainian to English translations [PRO]
Law/Patents - Aerospace / Aviation / Space / Air Code
Ukrainian term or phrase: передаватись в концесію
об’єкти інфраструктури тощо, які призначені для наземного обслуговування повітряних суден, пасажирів, екіпажів, багажу, пошти, вантажу, об’єкти неавіаційних видів діяльності можуть передаватись в концесію, оренду тощо із збереженням їх цільового призначення
Sterk
Ukraine
Local time: 02:05
English translation:to be conceded
Explanation:
like below:

The Law of July 15, 1980 encourages its development in the name of. energy saving. ***The service can be conceded, leased or be directly ...****
www-cep.ensmp.fr/english/themes/mde/pdf%20J%20Adnot/pdf11.pdf
Selected response from:

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 18:05
Grading comment
It fits well in my document. But ...in supporting your suggestion you refer to a snigle and French (!) source. It seems to be OK since there are no disconsent on part of native speakers. Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4to be transferred to a concession
David Knowles
4to be conceded
Vladimir Dubisskiy


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to be transferred to a concession


Explanation:
[non-aviation activities] may be transferred to concessions

David Knowles
Local time: 00:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to be conceded


Language variant: your sentence:.. can be conceded, leased etc.

Explanation:
like below:

The Law of July 15, 1980 encourages its development in the name of. energy saving. ***The service can be conceded, leased or be directly ...****
www-cep.ensmp.fr/english/themes/mde/pdf%20J%20Adnot/pdf11.pdf

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 18:05
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Grading comment
It fits well in my document. But ...in supporting your suggestion you refer to a snigle and French (!) source. It seems to be OK since there are no disconsent on part of native speakers. Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search