Türkiye odaklı lojistik merkezleri

English translation: Turkey-based logistics centers

18:13 Apr 8, 2011
Turkish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping
Turkish term or phrase: Türkiye odaklı lojistik merkezleri
Bağlam:

"... XXX'de yatırımların ilk kuruluş amacı tüm dünyada Türkiye odaklı lojistik merkezleri kurmak ve takip eden yıllarda ise bu merkezleri kendi aralarında düzenli taşıma trafiği kurmuş bölgeler haline getirmektir."

Odaktan kasıt merkez olmalı ancak cümle içinde iki farklı anlamıyla aynı kelime geçince (merkez) geçince cümleyi toparlamakta güçlük yaşadım. "Logistic centers originated in Turkey" olabilir mi? Yoksa kastedilen anlamdan çok mu uzağım? Kafam şu anda tamamen durmuş vaziyette. Yardımlarınız için çok teşekkürler.
Eser Perkins
Türkiye
Local time: 03:15
English translation:Turkey-based logistics centers
Explanation:
Imho
Selected response from:

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 20:15
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Turkey oriented logistic centers
Gulay Baran
4 +1logistic hubs servicing Turkey
Bunchi
5Turkey-based logistics centers
Salih YILDIRIM
5Turkey based
Erkan Dogan
4logistic hubs directly connected to Turkey
Yasin Koç
4Logistics centers with a focus on Turkey
Recep Kurt
3Turkey-focused logistic centers
ATIL KAYHAN


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Turkey-focused logistic centers


Explanation:
bu olur gibi geliyor.

ATIL KAYHAN
Türkiye
Local time: 03:15
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler Atıl Bey.

Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
logistic hubs directly connected to Turkey


Explanation:
Nakliye ve kargo alanında metin çeviriyorsanız kesinlikle Hub kullanılmalı.
Anladığım kadarıyla ilk aşamada dünyanın her yanında Türkiye ile bağlantısı olan lojistik merkezleri kurulacak, daha sonra da aynı şirkete ait diğer lojistik merkezleri birbiri ile bağlantı kuracak. Ben "directly connected" derdim.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2011-04-08 18:34:48 GMT)
--------------------------------------------------

Başka bir alternatif olarak da, logistic hubs centrally managed from Turkey olabilir. Metnin bağlamına göre birisini seçebilirsiniz. Kolay gelsin

Yasin Koç
Local time: 03:15
Native speaker of: Turkish
Notes to answerer
Asker: Çok teşekkür ederim. İyi çalışmalar.

Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
logistic hubs servicing Turkey


Explanation:
Lojistik merkezlerin tüm dünyada kurulacağını ve bunların Türkiye odaklı olacağını anladım cümleden... Yanlış mı anladım? Türkiye odaklı olmasıyla da Türkiye'ye hizmet edeceklerini kastediyor olabilirler...



Bunchi
United Kingdom
Local time: 01:15
Native speaker of: Turkish
Notes to answerer
Asker: Ben odaklıdan kastedilenin "merkezli" olduğunu düşündüm ancak cümleyi o kadar çok okudum ki artık hiçbir anlam çıkaramaz oldum. :) Bitkin düştüm sanırım.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  skaya: bence de kastedilen bu
2 hrs
  -> Teşekkür ederim
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Turkey oriented logistic centers


Explanation:
Odaklılık ifadesi için genelde "oriented" kullanılıyor.

Gulay Baran
Türkiye
Local time: 03:15
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler Gülay Hanım


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  meirs: Good choice of words - my idea too - hints toward Turkey being a gate to the Orient
12 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Turkey-based logistics centers


Explanation:
Imho

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 20:15
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler Salih Bey.

Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Logistics centers with a focus on Turkey


Explanation:
Their aim is to establish logistics centers with a focus on Turkey (primarily for transporting whatever they transport to and from Turkey) and then to transform those logistics centers into regional logistics hubs. For example, they set up logistics centers in Germany and Russia and transport goods from Turkey to Germany and Russia and vice versa. Later on those centers become hubs, as they start getting goods from the neighbouring countries to Germany and Russia and from there transport them to Turkey (and vice versa)

Recep Kurt
Türkiye
Local time: 03:15
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: Yardımınız için teşekkürler.

Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Turkey based


Explanation:
Eğer içerikteki konu "Türkiye kaynaklı" ise bence böyle denir. Ama "Türkiye'ye odaklanmış" gibi bir şeyden bahsedliyorsa, o zaman başka.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-04-09 03:25:23 GMT)
--------------------------------------------------

Örnek vereyim dedim, ama google'da "New York based" örneğiyle aratınca çok örnek çıktı. Artık kendiniz bir bakın derim :)

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2011-04-09 06:54:44 GMT)
--------------------------------------------------

Iyi iyi, az da olsa uyku yariyor demek ki :)) Saka bir yana, benim cevirdigim metinlerde ben genellikle (cografi olarak) "xyz kaynakli sirketler" icin hep "xyz-based" olarak gordum. Eminim diger ornekler de dogrudur, ama sahsen ben boyle kullaniyorum.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2011-04-09 19:17:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Post grading: Sadece guluyorum ;) Bile bile ayni yanit verilirse boyle olur. Burada "logistics centers"in sorulmadigi acik. Bir lise ogrencisi soruyor olsaydi, onu da eklerdim :) Ayni dakikada yanit da vermedik? Elini vicdanina koyan herkes gorur bunu. Bol kudozlu gunler :)..

Erkan Dogan
United States
Local time: 19:15
Works in field
Native speaker of: Turkish
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler Erkan Bey. Bu benim de ilk düşüncemdi ama nedense "Turkey basted with barbecue sauce" gibi geldi kulağıma :))) 4 saat uykudan sonra bakıyorum ki örneğe bile gerek yok, cevap bu kanaatimce.

Asker: KudoZ puanı olmasa da ben size şahsi teşekkür ve minnet puanımı buradan veriyorum. Umarım kabul edersiniz. Çok teşekkürler tekrar.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search