GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:50 Jul 6, 2010 |
Turkish to English translations [PRO] Social Sciences - Religion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nagme Yazgin United Kingdom Local time: 12:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | to ramp |
| ||
5 | To rear up |
| ||
4 | to rise |
| ||
4 | soar |
|
Şahlanmak to ramp Explanation: rear up |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to rise Explanation: to rise -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-07-06 12:39:00 GMT) -------------------------------------------------- to rear up (mecazi) to surmount |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
To rear up Explanation: Böyle yorumluyorum. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
soar Explanation: In my opinion, 'şahlanmak's Turkish equivalent might be a little risky, so personally I'd go for either 'soar' or 'emerge'. Probably 'soar' is more poetic than 'emerge'. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.