In colloquial use 'ev' is more general in meaning 08:26 Jun 8, 2012
If we go with the TDK (Turkish Language Institution) Dictionary's definition, (translated) "a building constructed so that only one family may live in it" then Erkan is right. However, in my experience of living in Turkey, I have often known people say "ev satın aldım" ("I bought an ev") and I know for a fact that what they bought was a flat/apartment. I would suggest that in daily contemporary usage the word ev is used generically to refer to either a house or a flat/apartment, and I think that the asker should be aware of this possibility. As to whether a notice reading "satılık ev" ("ev for sale") would ever be construed as referring to a flat is debatable, but I think we can agree that the word 'ev' in Turkish can be used more generically to refer to any kind of residential property as opposed to the English word 'house', which always has the meaning given to 'ev' by the TDK dictionary.
My five cents' worth. Let us not turn this into a storm in a tea cup. |