Kendimi salıverdim artık

English translation: I gave up on myself

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:Kendimi salıverdim artık
English translation:I gave up on myself
Entered by: stra

11:48 Jun 20, 2013
Turkish to English translations [PRO]
Social Sciences - Psychology / learner perception
Turkish term or phrase: Kendimi salıverdim artık
From an interview with a student who speaks about the reasons why he didn't participate actively in class:

"Nasıl söyleyeyim hocam, çalışmıyordum, dersler zorlaşıyordu zaten dersleri takip etmemeye başladım zaten. **Kendimi salıverdim artık.*** Sınavlara girmemeye başladım. Bundan dolayı işte hani artık güvenim kalmadı."

TIA
stra
Local time: 15:58
I gave up on myself
Explanation:
to give up on oneself
Selected response from:

ATIL KAYHAN
Türkiye
Local time: 15:58
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2I let myself go
Zeki Güler
4 +1I abandoned myself to despair.
Mehmet Hascan
5I lost motivation.
Gulsen Farrington
4I set myself free
Raffi Jamgocyan
4be heading/riding for a fall
İpek Unutmaz
4I let my guard down
Serdar Usta
3 +1I gave up on myself
ATIL KAYHAN


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
I set myself free


Explanation:
..

Raffi Jamgocyan
Türkiye
Local time: 15:58
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
I let myself go


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2013-06-20 11:56:53 GMT)
--------------------------------------------------

http://tureng.com/search/let oneself go


    Reference: http://tureng.com/search/bo%c5%9f%20vermek
    Reference: http://tureng.com/search/koyvermek
Zeki Güler
Local time: 13:58
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aziz Kural: agree
14 mins
  -> teşekkürler

agree  Anatolian
38 mins
  -> teşekkürler

disagree  Gulsen Farrington: I am afraid that this phrase does not give the meaning of "Kendini Salıvermek'' in this context. ''Letting yourself go'' means that the person does not care about how they look or their health. So it does not fit here, sorry.
1 day 4 hrs

agree  baharkocakok: I let myself go
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
I abandoned myself to despair.


Explanation:
abandon yourself to something (literary) : to feel an emotion so strongly that you can feel nothing else

Mehmet Hascan
Ireland
Local time: 13:58
Native speaker of: Turkish
Notes to answerer
Asker: Nice suggestion, but it's too free I think. Thanks, anyway!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tim Drayton: That is absolutely brilliant in this context.
32 mins
  -> Thank you, Tim.

neutral  Gül Kaya: This is absolutely grammatically correct but I feel it's a bit too strong emotionally here
58 mins
  -> Thank you, Gül. Given the context, this seems to fit the bill.
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
be heading/riding for a fall


Explanation:
--


    Reference: http://idioms.thefreedictionary.com/be+heading+for+a+fall
İpek Unutmaz
Türkiye
Local time: 15:58
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
I let my guard down


Explanation:
imo.

Serdar Usta
Türkiye
Local time: 15:58
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
I gave up on myself


Explanation:
to give up on oneself

ATIL KAYHAN
Türkiye
Local time: 15:58
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gül Kaya: I would prefer "I just gave up"
16 mins
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
I lost motivation.


Explanation:
Burdaki bağlamda olan şu.

The student stopped studying, then the subjects became more challenging. So he/she lost interest and therefore motivation.

Gulsen Farrington
Local time: 13:58
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search