cemre

English translation: Harbinger of spring season

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:cemre
English translation:Harbinger of spring season
Entered by: SeiTT

07:22 Jan 24, 2014
Turkish to English translations [PRO]
Science - Meteorology / Traditional Meteorology
Turkish term or phrase: cemre
Greetings

Please see:
http://blog.milliyet.com.tr/-cemre-dustu--ne-demek-/Blog/?Bl...

If possible I'd like a transparent translation which really does show the meaning rather than just an English spelling of ‘cemre’.

All the best, and many thanks,

Simon
SeiTT
United Kingdom
Local time: 02:42
Harbinger of spring season
Explanation:
IMO
Selected response from:

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 21:42
Grading comment
Many thanks, perfect.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Harbinger of spring season
Salih YILDIRIM
3cinder
Türker Türkbayrak
2the first sign of spring
ATIL KAYHAN


  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
the first sign of spring


Explanation:
The first sign of spring fell down to the air.


    Reference: http://olivinlove.blogspot.com.tr/2009/02/ilk-cemre-dustu.ht...
ATIL KAYHAN
Türkiye
Local time: 04:42
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cinder


Explanation:
cemre has an Arabic origin (acc. to one view) meaning fire of an ember or cinder. Spark is an airborne ember (Wikipedia). cinder is a partly charred substance that can burn further but without flame (the free dictionary).

Türker Türkbayrak
Türkiye
Local time: 04:42
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Harbinger of spring season


Explanation:
IMO

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 21:42
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Many thanks, perfect.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tim Drayton: 'Harbinger of spring' is a very creative suggestion (although I think the word 'season' is redundant) - of course, there is no precise equivalent in English.
13 hrs
  -> You are strictly right Tim, thanks for compliment, yet, this is the nearest definition I could achieve.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search