boşluğunu almak

English translation: eliminate the play

14:46 Jun 14, 2017
Turkish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Makine
Turkish term or phrase: boşluğunu almak
Hidrolik silindirin test öncesi boşlukların alınması için ilerleme hızı en az 150 mm /dak. yükleme hızı ise en az 60 mm /dak olmalıdır, hızların toleransı ±%1 olmalıdır

boşluğunu almak terimi için ne kullanılabilir ?
Sami Yılmazer
Türkiye
Local time: 15:37
English translation:eliminate the play
Explanation:
"Hidrolik silindirlerden şasiye kuvvetlerin iletilmesi sırasında, şasiye ve silindir uçlarına takılacak gerekli aparatlar uygun mukavemette imal edilecektir. Hidrolik sistem tarafından üretilen kuvvetin kontrolü sabit kontrol ünitesi üzerinden yapılabilmelidir. Kademesiz olarak kuvvet ayan mümkün olacaktır. Kuvvet değerleri uygulanmak istenen herhangi ara kuvvet değerlerine set edilebilmeli ve set edilen değerde uygulanan kuvvet bir kuvvet transdüseri ile okunarak, geri besleme sinyali ile kuvvetin belirli bir toleransla ( ±%1 toleransla ) minimum 180 su sabit kalması sağlanmalıdır. Sistemin kalibrasyonıınun yapılması ve belgelenmiş olması gerekmektedir. Söz konusu belge tezgah tesliminde verilecektir. "
Yukarıdaki cümleden yorumlayabildiğim kadarıyla kuvvetin mekanik olarak iletilmesiyle ilgili bir "boşluk"tan söz ediliyor gibi. Mekanik boşluğun İngilizce karşılığı olarak "play" kullanılabilir ve birçok belgede de "boşluğu almak" için "eliminate the play" kullanılmış. Arama motorlarından kendiniz de görebilirsiniz. Örnek: http://www.google.tl/patents/US6354128
Selected response from:

Selçuk Dilşen
United Kingdom
Local time: 12:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 -1air bleeding
Salih YILDIRIM
3to fill the system with hydraulic fluid/to purge the system
Emin Arı
3eliminate the play
Selçuk Dilşen


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to fill the system with hydraulic fluid/to purge the system


Explanation:
Kaynak metin çok belirsiz. Test edilen hidrolik silindir mi yoksa başka bir şey mi belli değil. "Boşlukların" dediğine göre silindirdeki boşluk değil de başka bir şey gibi görünüyor. Hidrolik silindirin havasının alınması ise başka şekilde ifade edilirdi. Sanırım sistemdeki havanın alınması olabilir.

--------------------------------------------------
Note added at 1 saat (2017-06-14 16:32:18 GMT)
--------------------------------------------------

İçeriğe bakmak gerekli sanırım. Genellikle sistemin havasını almak için boşluğunu almak deniyor bazen ama burada piston yüke giriyor.

Emin Arı
Türkiye
Local time: 15:37
Specializes in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Hidrolik silindirin boşluğunu almak olarak yorumlamıştım aslında ama kesin gibi durmuyor

Asker: Bir üst madde şu şekilde: Hidrolik silindirlerden şasiye kuvvetlerin iletilmesi sırasında, şasiye ve silindir uçlarına takılacak gerekli aparatlar uygun mukavemette imal edilecektir. Hidrolik sistem tarafından üretilen kuvvetin kontrolü sabit kontrol ünitesi üzerinden yapılabilmelidir. Kademesiz olarak kuvvet ayan mümkün olacaktır. Kuvvet değerleri uygulanmak istenen herhangi ara kuvvet değerlerine set edilebilmeli ve set edilen değerde uygulanan kuvvet bir kuvvet transdüseri ile okunarak, geri besleme sinyali ile kuvvetin belirli bir toleransla ( ±%1 toleransla ) minimum 180 su sabit kalması sağlanmalıdır. Sistemin kalibrasyonıınun yapılması ve belgelenmiş olması gerekmektedir. Söz konusu belge tezgah tesliminde verilecektir.

Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
eliminate the play


Explanation:
"Hidrolik silindirlerden şasiye kuvvetlerin iletilmesi sırasında, şasiye ve silindir uçlarına takılacak gerekli aparatlar uygun mukavemette imal edilecektir. Hidrolik sistem tarafından üretilen kuvvetin kontrolü sabit kontrol ünitesi üzerinden yapılabilmelidir. Kademesiz olarak kuvvet ayan mümkün olacaktır. Kuvvet değerleri uygulanmak istenen herhangi ara kuvvet değerlerine set edilebilmeli ve set edilen değerde uygulanan kuvvet bir kuvvet transdüseri ile okunarak, geri besleme sinyali ile kuvvetin belirli bir toleransla ( ±%1 toleransla ) minimum 180 su sabit kalması sağlanmalıdır. Sistemin kalibrasyonıınun yapılması ve belgelenmiş olması gerekmektedir. Söz konusu belge tezgah tesliminde verilecektir. "
Yukarıdaki cümleden yorumlayabildiğim kadarıyla kuvvetin mekanik olarak iletilmesiyle ilgili bir "boşluk"tan söz ediliyor gibi. Mekanik boşluğun İngilizce karşılığı olarak "play" kullanılabilir ve birçok belgede de "boşluğu almak" için "eliminate the play" kullanılmış. Arama motorlarından kendiniz de görebilirsiniz. Örnek: http://www.google.tl/patents/US6354128


    Reference: http://www.google.tl/patents/US6354128
Selçuk Dilşen
United Kingdom
Local time: 12:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
air bleeding


Explanation:
I use.

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 08:37
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kim Metzger: Why air?
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search