11:07 Jan 21, 2015 |
Turkish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Manufacturing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Selçuk Dilşen United Kingdom Local time: 14:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 -1 | Extra work |
| ||
4 | Extension |
| ||
4 | attachment/work piece |
| ||
3 | surplus |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Extra work Explanation: Derdim. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Extension Explanation: Daha fazla bağlam gerekiyor ama genel olarak makine parçalarını kapsayan teknik metinlerde ek, ek parça gibi terimleri "extension" ifadesi karşılamaktadır. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
surplus Explanation: Bana sorarsaniz "ek-is" Ingilizce'de "surplus" ile ifade edilir. Her iki yöne de çevirebilirsiniz. EN>TR veya TR>EN. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ek-iş attachment/work piece Explanation: "İş parçası" bir tezgahta ya da makinede işlenmekte olan bir parçayı belirtir. İngilizcesi "work piece" terimidir. Burada "ek-iş parçası" ifadesinin "ek parça ve iş parçası" anlamına geldiğini düşünüyorum. Teknik metinlerde bu tür kısaltarak kullanıma çok rastlanır. Eğer söz konusu olan sisteme eklenen bir iş parçası ya da ek bir işe ait iş parçası olsaydı o zaman araya tire koymazlardı. Metin içinde her zaman böyle kullanılmış olması aradaki tirenin böyle bir anlam ayrımı için özellikle kullanıldığına işaret ediyor. Ek parça iş parçasıyla birlikte işlemeyi kolaylaştırmak üzere sisteme giren bir parçayı belirtiyor sanırım. İmalat sektöründe fiziksel nedenlerle işlenecek parçaya bir ek parça takılması ve bunun işini tamamladıktan sonra iş parçasından ayrılması zaman zaman kullanılan bir yöntemdir. Bunun gibi bir ek parçanın işlevini düşündüğümüzde uygun karşılık "attachment" olacaktır. Önerimi bu temelde yapıyorum. Örnek cümlelerde, verdiğiniz cümlelerin çevirilerini yazdım ancak bunları kesin bir şekilde vermiyorum; metnin tamamını görseydim muhtemelen başka bir şekilde çevirirdim. Sadece fikir vermesi bakımından yazdım. İyi çalışmalar. -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2015-01-26 14:00:36 GMT) -------------------------------------------------- Rica ederim. Umarım cevabımdan yarar sağlarsınız. Example sentence(s):
|
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.