Yarı Fransız ortaklı şirket

English translation: 50% French owned company

12:15 Jul 19, 2009
Turkish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
Turkish term or phrase: Yarı Fransız ortaklı şirket
..... bünyesindeki yarı Fransız ortaklı şirket nasıl diyebiliriz? Yardımcı olursanız sevinirim, teşekkürler...
Ayşegül Eliaçık Güdük
Türkiye
Local time: 10:47
English translation:50% French owned company
Explanation:
Ben böyle derdim. 100% XXX owned company yaygın bir ifade çünkü.

--------------------------------------------------
Note added at 25 dakika (2009-07-19 12:40:41 GMT)
--------------------------------------------------

French'ten sonra dash koyarsak daha doğru olur tabi.
Selected response from:

Cagdas Karatas
Türkiye
Local time: 10:47
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +550% French owned company
Cagdas Karatas
5 +1Equal Share - French Company
Salih YILDIRIM


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
50% French owned company


Explanation:
Ben böyle derdim. 100% XXX owned company yaygın bir ifade çünkü.

--------------------------------------------------
Note added at 25 dakika (2009-07-19 12:40:41 GMT)
--------------------------------------------------

French'ten sonra dash koyarsak daha doğru olur tabi.

Cagdas Karatas
Türkiye
Local time: 10:47
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erkan Dogan: Kesinlikle.
6 hrs
  -> Teşekkür ederim

agree  O. Korhan KARTIN
17 hrs
  -> Teşekkür ederim

agree  Emin Arı
1 day 2 hrs
  -> Teşekkür ederim

agree  Tim Drayton
1 day 18 hrs

agree  rusen
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Equal Share - French Company


Explanation:
I'd define in this way.

--------------------------------------------------
Note added at 14 days (2009-08-02 21:25:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Bakılırsa ilgilenenlere doğru tanımı görebilmesi için uygun bulduğum ancak başlangıçta unuttuğum link adresini aşağıda şimdi verdiğim için üzgünüm.
http://zargan.com/sozluk.asp?Sozcuk=equal share

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 03:47
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cansin Cemil Cinar (X)
14 days
  -> Teşekkürler.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search