07:51 Dec 8, 2017 |
Turkish to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / antlaşmaya ek protokol | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tim Drayton Cyprus Local time: 02:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | supplementary protocol to the treaty |
| ||
5 | Additional protocol to an agreement |
| ||
4 -1 | agrment protocol attached hereto |
|
Additional protocol to an agreement Explanation: https://www.iaea.org/topics/additional-protocol |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
supplementary protocol to the treaty Explanation: This is "antlaşma" not "anlaşma", and this is usually translated as "treaty" although the terminology varies from treaty to treaty, for example "convention" as in the European Convention on Human Rights. Again, the terminology for "ek" varies from treaty to treaty. Yes, "annex" is used in English, but "additional" or "supplementary" is more usual in this context. For an example of "supplementary protocol to the treaty", see: https://www.cvce.eu/content/publication/2005/4/14/e31b185d-3... |
| |
Grading comment
| ||