https://www.proz.com/kudoz/turkish-to-english/law-contracts/5535326-alt-ta%C5%9Feron.html&phpv_redirected=1

Alt Taşeron

English translation: Sub-subcontractor

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:Alt Taşeron
English translation:Sub-subcontractor
Entered by: Muge SOZEN

12:53 Apr 18, 2014
Turkish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
Turkish term or phrase: Alt Taşeron
"İşin herhangi bir kısmını yapması için ya da FİRMA adına malzeme, ekipman veya materyal temin etmesi İçin, FİRMA'nın bu sözleşmeye uygun olarak bir taşeronluk sözleşmesi, sipariş emri veya benzeri başka anlaşmalara girdiği herhangi bir şahfs ya da herhangi bir taşeronun bu Sözleşmeye uygun olarak İşin bir kısmını devrettiği ve kendisine bağlı çalışan herhangi bir şahıs anlamına gelir."

Taşeronun İngilizcesi "subcontractor," ancak alt taşeronun İngilizce karşılığını rica edeceğim. ("Şahıs" diye belirtildiğini anımsatmak isterim.)

Şimdiden teşekkürler.
Muge SOZEN
Türkiye
Local time: 23:53
Sub-subcontractor
Explanation:
"Sub-subcontractor

One under contract to a subcontractor for completion of a portion of the work for which the subcontractor is responsible."

http://www.dictionaryofconstruction.com/definition/sub-subco...
Selected response from:

Tim Drayton
Cyprus
Local time: 23:53
Grading comment
Teşekkürler.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3subcontractor
Eren Kutlu Carnì
4 +2Sub-subcontractor
Tim Drayton
5Sub-Supplier
Ali Bayraktar
5subcontractor
Cem Arslan
5 -1Subordinate subcontractor
Salih YILDIRIM


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Sub-Supplier


Explanation:
Tanımdan görüldüğü kadarıyla malzeme, ekipman, materyal tedariki söz konusu. İş icra etmiyor yani.
Bu durumda sub-supplier veya sub-vendor işi yapıyor.

Bu tanımlar kullanılabilir.

Ali Bayraktar
Türkiye
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mehmet Hascan
5 mins
  -> Teşekkürler

disagree  Cem Arslan: işin bir bölümü diye başlıyor cümle yani hizmette olabilir...
6 hrs
  -> Bu yazdığınız detay sunduğum karşılığın geçerliliğini değiştirmez. // Supplier ve vendor hizmet sağlayanlar için de kullanılan terimlerdir. Gereksiz bir disagree. Yanlış.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
subcontractor


Explanation:
.

Eren Kutlu Carnì
Italy
Local time: 22:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Salih YILDIRIM
2 hrs

agree  Cem Arslan: illa verbatim tercüme olması gerekmiyor; subcontractor doğru tercüme
5 hrs

agree  Engin Gunduz
3 days 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Sub-subcontractor


Explanation:
"Sub-subcontractor

One under contract to a subcontractor for completion of a portion of the work for which the subcontractor is responsible."

http://www.dictionaryofconstruction.com/definition/sub-subco...


Tim Drayton
Cyprus
Local time: 23:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 52
Grading comment
Teşekkürler.
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Selcuk Akyuz
24 mins
  -> Thanks

agree  Ümit Karahan
3 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Subordinate subcontractor


Explanation:
This is what I happened to define now.

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 16:53
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 32
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kim Metzger: sub-subcontractor http://www.dictionaryofconstruction.com/definition/sub-subco...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
subcontractor


Explanation:
alt taşeronu tercüme etmek için hiç kendini zorlama, doğru karşılığı diğer arkadaşların da söylediği gibi "subcontractor". Diğerlerini boş ver. Her zaman verbatim tercüme olmaz, çok komik olur. Örneğin, ben sub-subcontractor diye bir şeyi ilk defa duyuyorum.
Şaka ama, öyleyse neden "second degree subcontractor" veya "indirect subcontractor" veya "secondary subcontractor" olmasın(!)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-04-18 19:59:58 GMT)
--------------------------------------------------

"bir taşeronun bu Sözleşmeye uygun olarak İşin bir kısmını devrettiği ve kendisine bağlı çalışan herhangi bir şahıs anlamına gelir". cümlesinde "kendine bağlı bir şahıs patronu yerine gidip materyalleri kendi mi alıyor ve patronuna veya iş verene satıyor yani...? Ben "sub-supplier" terimine değil sizin açıklamanıza yorum yaptım. Cümlenin tamamını okursanız açıklamanızın yanlış olduğunu anlarsınız.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-04-18 20:00:33 GMT)
--------------------------------------------------

iyi akşamlar

Cem Arslan
Türkiye
Local time: 23:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: