14:36 Oct 11, 2019 |
Turkish to English translations [Non-PRO] Food & Drink | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: AJ Ablooglu Türkiye Local time: 20:26 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | imported rice for pilaf |
|
imported rice for pilaf Explanation: Ingilizcede pilav “pilaf” olarak kullaniliyor. Merriam-Webster sozlugune gore ingilizcede MS1609 yilinda ilk kullanildigi kaydedilmis. Kelimenin etimolojik orjini ise Turkce ve/ya Farsi olarak belirtilmis. Burada “for pilaf” kullanmayi tercih ettim “pilavlik” olarak. “Imported rice pilaf” dersek yanilmiyorsam yanlis olur cunku pirincin pismis oldugu hal olarak kulaga geliyor fakat satilan mal pismemis pirinc. Sonucda pirinc pisirildikten sonara ortaya cikan yemegin adi pilavdir, pismeden once pirincdir. Example sentence(s):
Reference: http://www.merriam-webster.com/dictionary/pilaf Reference: http://www.kelimecim.com/anlam-bul/pilav-kelimesinin-anlami |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|