10:02 Oct 17, 2019 |
|
Turkish to English translations [PRO] Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | cleaved |
| ||
3 +1 | opened |
|
cleaved Explanation: İncelenen hücre bir kanser modeline veya tümöre ait olabilir diye düşündüm. Hücrenin açması bağlamında pek çok terim sözcük anlamını karşılıyor gibi görünse de, 7 kez olduğunu düşünerek, ben olsam böyle çevirirdim, imho :) "Based on the counter on the cell, it was found out the cell was cleaved seven times." |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
opened Explanation: Burada bize konunun biraz daha detayi gerekiyor dogru tercume icin. Muhendislik alaninda ve sayactan bahsedildigi icin tibbi bir konu olmadigini saniyorum. Ayrica biyoljik bilimlerde tek bir hucreye dogrudan bir sayacin baglandigini ne duydum ne de gordum. Keske olsa ☺ Benim algiladigim konu elektrik muhendsiligi eger oyle ise The reading on the attached electricity meter indicated that the apparatus was opened seven times. Tabi yanlis olabilirim kusuruma bakmayin lutfen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.