atlama hava aralıklı

English translation: with air gap space

05:16 Oct 7, 2008
Turkish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / high voltage transmission
Turkish term or phrase: atlama hava aralıklı
Yüksek gerilim hatları, mesafe koruma rölesinin sahip olması gereken özelliklerden biri, cümle şöyle:

"seri kapasitörün atlama hava aralıklı veya metal oksit dirençli düzenle korunduğu sistemler"

Şimdiden teşekkürler
Faruk Atabeyli
Türkiye
Local time: 18:25
English translation:with air gap space
Explanation:
Burada anlatılmak istenen atlama mesafesinin oluşturulması için hava aralığı olması gerektiğidir. Söylenmek istenene en yakın çeviri bu olacaktır. Aşağıda sorunun da konusu olan high voltage transmission ile ilgili bir patentten alınan bir bölüm bulunmaktadır.

Mechanical power transmission assembly having coaxial rotatable inner and outer parts of magnetic material, each independantly rotatable, with air gap space between the rotatable parts, one part connected to a driving engine and the other to a load to be driven at variable speed, each of the rotatable parts provided with electrical windings and means for commutation for obtaining direct current from current generated in the windings, with means for controlling the direct current and feeding back into the windings of the other rotatable part, with the means for commutation of one rotatable part placed with substantial angular displacement from the means for commutation of the other rotatable part, to enable magnetic force element in the air gap space between the two rotatable parts due to the current in the windings, to have substantial angular displacement from magnetic force element in the same air gap space from the other rotatable part to generate torque, which enables effective transmission of power from the engine to the load at variable speeds of both the engine and the load.
Selected response from:

ercana
Local time: 18:25
Grading comment
Metinde bu lşekilde kullandım, katkıda bulunan tüm arkadaşlara teşekkür ederim.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5with air gap space
ercana
5flash air gap
Salih YILDIRIM
4with arcing gap
chevirmen
4with gap clearance
ozgur yilmaz
4air(-filled) spark gap
skaya
1with jump air gaps
Cagdas Karatas


Discussion entries: 1





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
with jump air gaps


Explanation:
Yani öyle bir şey ki atlamayı nereye koyacağımı bilemedim ifadenin içinde. Air gap'ten eminim.

Cagdas Karatas
Türkiye
Local time: 18:25
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
with arcing gap


Explanation:
veya "with arc gap"

Atlama kıvılcımdan ziyade iki iletken arası akım geçişi olarak tanımlanabilir.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-10-07 08:51:19 GMT)
--------------------------------------------------

İlave kaynak;
http://composite.about.com/library/glossary/a/bldef-a402.htm


    Reference: http://www.bpa.gov/corporate/pubs/definitions/a.cfm
chevirmen
Türkiye
Local time: 18:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
with gap clearance


Explanation:
uç klerensi, silindir içerisinde bulunan bir segmanın uçları arasındaki mesafe

ozgur yilmaz
Türkiye
Local time: 18:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
with air gap space


Explanation:
Burada anlatılmak istenen atlama mesafesinin oluşturulması için hava aralığı olması gerektiğidir. Söylenmek istenene en yakın çeviri bu olacaktır. Aşağıda sorunun da konusu olan high voltage transmission ile ilgili bir patentten alınan bir bölüm bulunmaktadır.

Mechanical power transmission assembly having coaxial rotatable inner and outer parts of magnetic material, each independantly rotatable, with air gap space between the rotatable parts, one part connected to a driving engine and the other to a load to be driven at variable speed, each of the rotatable parts provided with electrical windings and means for commutation for obtaining direct current from current generated in the windings, with means for controlling the direct current and feeding back into the windings of the other rotatable part, with the means for commutation of one rotatable part placed with substantial angular displacement from the means for commutation of the other rotatable part, to enable magnetic force element in the air gap space between the two rotatable parts due to the current in the windings, to have substantial angular displacement from magnetic force element in the same air gap space from the other rotatable part to generate torque, which enables effective transmission of power from the engine to the load at variable speeds of both the engine and the load.


    Reference: http://www.freepatentsonline.com/5565723.html
ercana
Local time: 18:25
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Metinde bu lşekilde kullandım, katkıda bulunan tüm arkadaşlara teşekkür ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
air(-filled) spark gap


Explanation:
atlamadan maksat kıvılcım atlaması olabilir mi?

http://www.google.com.tr/search?hl=tr&q="air * spark gap"&me...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-10-07 06:31:13 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com.tr/search?hl=tr&q="spark gap" atlama&m...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-10-07 07:31:45 GMT)
--------------------------------------------------

cevabım hala "air spark gap"..çünkü spark (atlama) atmosferik hava ya da başka bir gaz içeren bir aralıkta gerçekleşiyor...

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-10-07 14:29:46 GMT)
--------------------------------------------------

asıl terim "atlama aralığı"..."hava" kelimesi o aralığın niteliğini ifade ediyor...

skaya
Türkiye
Local time: 18:25
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)

38 days   confidence: Answerer confidence 5/5
flash air gap


Explanation:
self-explanatory

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 11:25
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search