16:13 Aug 3, 2020 |
|
Turkish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Construction | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Holdback |
| ||
4 | compensation for imperfection |
| ||
3 | Equitable price reduction |
| ||
4 -2 | Sales appeal deduction |
|
Holdback Explanation: ProZ'da daha erken sorulmuş terimlerde "Retenue de garantie" Fransızcadan Türkçeye "Nefaset kesintisi" çevrilmiş. https://www.proz.com/kudoz/french-to-turkish/law-contracts/2... ProZ'un bir başka sayfasında da "Retenue de garantie" Fransızcadan İngilizceye "Holdback" ve ya "Retention money" çevrilmiş. https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/bus-financial/3... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Equitable price reduction Explanation: Nefaset kesintisi "bir yapının kimi bölümlerinin iyi yapılmamasından ötürü, yükleniciye ödenecek paradan yapılan kesinti" olarak tanımlanıyor (kaynağı aşağıda bulabilirsiniz). Ben de "if the contractor delivers a non-conforming item or service" şeklinde arattığımda karşıma bir sürü farklı kaynak çıktı. Bu kaynaklarda "amount/monief/funds withheld" şeklinde bir kullanım da var ancak "equitable" sözcüğünü aratırsanız hem "adjustment" ile hem de "price reduction" ile görebileceğiniz yerler var. Bana kalırsa "adjustment" çok daha genel bir kavram şurada da (https://en.wikipedia.org/wiki/Equitable_adjustment) gördüğünüz üzere. Tüm bu hususlara istinaden ben "equitable price reduction" terimini daha iyi bir karşılık olarak görsem de eğer metniniz buna müsaitse "for (minor) nonconformance" öbeğini de sonuna eklerseniz bence gayet anlaşılır olacaktır. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2020-08-03 17:28:39 GMT) -------------------------------------------------- Diğer kaynakları eklemeyi unutmuşum: https://www.law.cornell.edu/cfr/text/49/384.401 https://www.loc.gov/rr/frd/Military_Law/pdf/CAD_2014_Ch19.pd... https://www.nrc.gov/docs/ML1323/ML13235A156.pdf https://www.malihakem.com/analizler/nefaset-kesintisi-ve-nefaset-kesintisine-yonelik-sorunlar-ve-uygulamalar_an574.html https://www.acquisition.gov/content/46407-nonconforming-supplies-or-services |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
compensation for imperfection Explanation: Çevirinin işlevi kaynak metnin açık veya örtük anlamının hedef dili kullanan okuyuculara 'yanlış çıkarımlara' yol açmayacak şekilde aktarmak olduğuna göre ve İngilizcede 'nefaset kesintisi' diye bir kavramın olmayabileceği düşüncesinden hareketle, Türkçedeki 'nefaset kesintisi' kavramını İngilizceye yaklaşık olarak aktarabilecek bir terim (mesela 'compensation for imperfection') kullanabilir ve bu terimi hedef metinde bir dipnot olarak açıklayabiliriz. Yukarıdaki cümleyi ben şu şekilde çevirirdim: 'If any money is withdrawn as penalty or compensation for imperfection*, or both, from the performance bond before the final acceptance, the contractor is obliged to bring back the amount of the performance bond to its original amount.' * (Turkish) Nefaset kesintisi: A sum of money withdrawn from the guarantee of a contractor on account of any blemishes in the work done, supposedly to be used for correction of them. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Sales appeal deduction Explanation: IMHO |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|