buhar bombası

08:24 Jun 17, 2013
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Turkish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng
Turkish term or phrase: buhar bombası
I am trying to spread information about events in Turkey on various Internet fora. I am stuck for the correct English equivalent of the weapon used in Taksim yesterday known in Turkish as 'buhar bombası'. There is no such thing as a 'steam bomb' in English, so I wonder what the correct English translation is. I would be grateful if anybody can help. For an example, the term appears several times in the following article:

http://www.cumhuriyet.com.tr/?hn=423222&kn=7&ka=4&kb=7
Tim Drayton
Cyprus
Local time: 07:20


Summary of answers provided
5steam grenades
Salih YILDIRIM
5tear gas
Aziz Kural
4smoke bomb
Kate Ferguson
4tear gas cannister
Serdar Usta
3Fuel-Air Bomb (FAB)
ATIL KAYHAN
Summary of reference entries provided
Info
Kim Metzger

Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
steam grenades


Explanation:
This is what it is.

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 00:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thanks for the suggestion, but doesn't a steam grenade send out scalding water, whereas this thing breaks up into a powder that inflames the skin?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nihan Pekmen
6 hrs
  -> Thanks a lot Mrs.Nihan

disagree  Kim Metzger: Here's a good exercise: in Google, enter Taksim Square "steam grenades"
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
smoke bomb


Explanation:
This seems to convey the correct meaning


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Smoke_bomb
Kate Ferguson
Local time: 07:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thanks for the reply, but I am asking about a specific form of riot control weapon acquired by the Turkish police in 2012 from an American manufacturer.

Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Fuel-Air Bomb (FAB)


Explanation:
Bingo!




    Reference: http://hurarsiv.hurriyet.com.tr/goster/ShowNew.aspx?id=-1181...
ATIL KAYHAN
Türkiye
Local time: 07:20
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: Thanks, but that is a 'Yakıt buhar bombası'; I am not sure if it is the same thing.

Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tear gas cannister


Explanation:
Some says "gas bomb", but it has broader meaning. This was specifically for "tear gas".

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2013-06-17 08:53:43 GMT)
--------------------------------------------------

Ok. Basically there are 3 kinds of gases mainly used as Riot Control Agents. There are CS Gas, CN Gas and CR Gas. As far a sI know, the large amount was CS Gas, referred to as "gas bomb". But, for apparently CN and CR gas are being used more limitedly, respectively.

Either way, they are all "tear gasses" and they all have "vapor " in them. So, the naming in the Newspaper is ambigious.

http://en.wikipedia.org/wiki/Lachrymatory_agent
http://en.wikipedia.org/wiki/CS_gas
http://en.wikipedia.org/wiki/CR_gas
http://en.wikipedia.org/wiki/CN_gas

Serdar Usta
Türkiye
Local time: 07:20
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: NB: Thank you for your help, but please note I am not asking about 'gaz bombası', but the specific and far more terrible weapon used in Taksim yesterday.

Asker: Thanks, but from the limited information I have from the Turkish press, these things come down as powder, not gas. This is chemical warfare on civilians.

Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
tear gas


Explanation:
cannister denilince bombanın içeriğini muhafaza eden kapsül anlaşılıyor.


Aziz Kural
Türkiye
Local time: 07:20
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thanks for the reply, but as I have pointed about above, I am not asking about 'gaz bombası' - for which 'tear gas (cannister)' is the correct translation - but a specific type of device known in Turkish as 'buhar bombası'.

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


11 hrs
Reference: Info

Reference information:
Pepper-spray projectile launchers are projectile weapons that launch a fragile ball which breaks upon impact and releases an irritant powder called PAVA (capsaicin II) pepper.
http://en.wikipedia.org/wiki/Riot_control

How does a PepperBall System work?

PepperBall® Systems are powered by high-pressure air launchers which fire frangible projectiles. These projectiles break upon impact and release an extremely effective, high grade pepper irritant called PAVA (Capsaicin II). Compliance is achieved by a unique three-way affect we call Chem-netics™:
• Psychological shock: the surprise of being “shot”.
• Powerful kinetic impact: for pain compliance with less-than-lethal results.
• Potent super irritant: PAVA (capsaicin II) pepper powder causes incapacitating coughing and a burning sensation in the eyes, nose, throat and skin. These are three main products in our product line:
http://pepperballproducts.com/PepperBall_FAQ_s.html

Kim Metzger
Mexico
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Note to reference poster
Asker: I would say that this answer looks close to the money. The description above certainly resembles the rather fleeting description given of how this device works in the Turkish press. I would select this as the best answer, but you have only posted it as a reference, so I will close the question without grading. Thanks for your help.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search