09:41 Aug 5, 2011 |
Turkish to English translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
lifelong happinesses, rather than momentary ones Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
not instant but lifelong happiness Explanation: .... -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2011-08-05 09:53:26 GMT) -------------------------------------------------- be experienced ile |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
joy that lasts a lifetime, not moments Explanation: (experience/to experience) joy that lasts a lifetime, not moments |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
not instantaneous, but lifelong happiness Explanation: happiness [uncountable] experienced |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
happiness to last a lifetime, not just a moment Explanation: Happiness kelimesi teknik olarak uncountable noun olduğu için hapinesses şeklinde yorumlanması yanlış olur. Bu nedenle Anlık değil, ömürlük mutluluklar yaşanıyor şeklinde bir cümle kurabilmek için de; Happiness is experienced to last a lifetime, not just a moment... veya içeriğe göre Experience happiness to last a lifetime, not just a moment... diyebilirsiniz. Tercümenin içeriğini bilmediğim için ikinci cümle kesin olur diyemiyorum, fakat alanı reklam olduğu için ikinci cümle daha etkileyici olur. Reference: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1246054 Reference: http://en.wiktionary.org/wiki/happiness |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
beatitude, not for instant hapiness Explanation: Imho -------------------------------------------------- Note added at 3 days8 hrs (2011-08-08 17:50:01 GMT) -------------------------------------------------- Tam çeviri: beatitude hapiness is being experienced/lived, not for instant hapiness! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bliss, not instantaneous, but for a lifetime Explanation: Örnek cümlede çevirdim bütün halinde. Şâirâne kaçtı biraz, metin ne bilmiyorum ama. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.