svårersättlig

German translation: kaum wieder gutzumachen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:svårersättlig
German translation:kaum wieder gutzumachen
Entered by: Elke Adams

20:57 Sep 23, 2007
Swedish to German translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / allgemein
Swedish term or phrase: svårersättlig
"Vidta stor försiktighet vid rengöring eftersom materialet är mycket känsligt och **svårersättligt**".
Ich bitte um Hilfe bei der Suche nach dem treffenden Begriff. Es handelt sich um eine Anleitung zur richtigen Behandlung von Stoffen unterschiedlichster Zusammensetzung in der Wäscherei.
Ich verstehe das Wort, aber finde keine treffende deutsche Umsetzung in diesem Zusammenhang. "Schwer" oder "kaum ersetzbar" kann es m.E. nicht sein, denn wenn das Kleidungsstück in der Reinigung einmal ruiniert wurde, ist ja klar, dass der Stoff nicht mehr ersetzbar ist.
Kann mir vielleicht jemand auf die Sprünge helfen? Herzlichen Dank im Voraus, Elke:-)
Elke Adams
Germany
Local time: 17:05
kaum zu reparieren
Explanation:
Ich dachte an ersätta en skada, wo man ja auch sagen kann, dass man einen Schaden wieder gut macht. Könnte "ersättlig" in diesem Fall auch diese Bedeutung haben: wieder gut machen, reparieren?
Selected response from:

Sylvia Germroth Nordebo
Sweden
Local time: 17:05
Grading comment
Hej Sylvia, das ist es! Der Schaden ist kaum wieder gutzumachen!! Ganz herzlichen Dank, stortack och hälsningar, Elke:-)))))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3schwer ersetzbar
Heinrich Pesch
3kaum zu reparieren
Sylvia Germroth Nordebo


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
schwer ersetzbar


Explanation:
Man soll eben vorsichtig sein, denn nachher kann es zu spät sein.

Heinrich Pesch
Finland
Local time: 18:05
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Lieber Heinrich, ganz herzlichen Dank für Deine Hilfe, Elke

Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kaum zu reparieren


Explanation:
Ich dachte an ersätta en skada, wo man ja auch sagen kann, dass man einen Schaden wieder gut macht. Könnte "ersättlig" in diesem Fall auch diese Bedeutung haben: wieder gut machen, reparieren?

Sylvia Germroth Nordebo
Sweden
Local time: 17:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hej Sylvia, das ist es! Der Schaden ist kaum wieder gutzumachen!! Ganz herzlichen Dank, stortack och hälsningar, Elke:-)))))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search