Certifikatet endast giltigt om löpande års avgifter etlagts.

German translation: Das Zertifikat bleibt nur gültig, wenn die laufenden Jahresgebühren entrichtet worden sind.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:Certifikatet endast giltigt om löpande års avgifter etlagts.
German translation:Das Zertifikat bleibt nur gültig, wenn die laufenden Jahresgebühren entrichtet worden sind.
Entered by: adosanis

10:08 Oct 13, 2004
Swedish to German translations [PRO]
Other
Swedish term or phrase: Certifikatet endast giltigt om löpande års avgifter etlagts.
Certifikatet endast giltigt om löpande års avgifter etlagts (erlagts?)
adosanis
Local time: 20:36
Das Zertifikat bleibt nur gültig, wenn die laufenden Jahresgebühren entrichtet worden sind.
Explanation:
oder so ähnlich.
Etwas mehr Kontext wäre aber nicht schlecht. Was ist das für ein Zertifikat? Und wofür sind die Gebühren?

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-10-13 10:27:02 GMT)
--------------------------------------------------

Das Schwedische soll übrigens richtig heißen \"årsavgifter erlagts\"
Selected response from:

Erik Hansson
Germany
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Das Zertifikat bleibt nur gültig, wenn die laufenden Jahresgebühren entrichtet worden sind.
Erik Hansson


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Certifikatet endast giltigt om l鰌ande 錼s avgifter etlagts.
Das Zertifikat bleibt nur gültig, wenn die laufenden Jahresgebühren entrichtet worden sind.


Explanation:
oder so ähnlich.
Etwas mehr Kontext wäre aber nicht schlecht. Was ist das für ein Zertifikat? Und wofür sind die Gebühren?

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-10-13 10:27:02 GMT)
--------------------------------------------------

Das Schwedische soll übrigens richtig heißen \"årsavgifter erlagts\"

Erik Hansson
Germany
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Horst2: nur eine Kleinigkeit: im Originaltext ist die Gültigkeit als solche angesprochen. das würde im dt. heißen !...ist nur gültig..."
2 hrs
  -> Tack, Horst!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search