https://www.proz.com/kudoz/swedish-to-german/law-contracts/6474458-f%C3%B6rvaltnings%C3%A5tagande.html&phpv_redirected=1

förvaltningsåtagande

German translation: Verwaltungsaufgaben / Administrationsaufgabe (IT)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:förvaltningsåtagande
German translation:Verwaltungsaufgaben / Administrationsaufgabe (IT)
Entered by: Silvia Leder

09:35 Feb 25, 2018
Swedish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Ausschreibung eines Verkehrsunternehmens
Swedish term or phrase: förvaltningsåtagande
Das Wort FÖRVALTNINGSÅTAGANDE ist ein Punkt in einem Vertrag. Parteien in diesem Vertrag sind ein schwedisches Verkehrsunternehmen und der noch unbestimmte Lieferant.
Meine Überlegung wäre, ob Management Commitment dieses Wort abdeckt und ob es dafür eine deutsche Entsprechung gibt?

Beispielsätze: Leverantören ska från och med Faktisk Dag för Delleveransgodkännande enligt punkten
XXX av Systemet i testmiljö (det vill säga i samband med att Testfasen påbörjas) tillhandahålla Förvaltningsåtagandet i den utsträckning som krävs till dess Leverantören ska ha rätt till Slutbetalningen enligt punkt XXX.

För det fall Leverantören anser att en viss förvaltningsåtgärd som Leverantören ska utföra enligt detta Avtal eller som Leverantören förväntas genomföra på grund av andra orsaker, inte omfattas av det överenskomna priset för Förvaltningsåtagandet utan ska debiteras separat – ska Leverantören, för att inte förlora sin rätt till ersättning, omedelbart göra (företag) uppmärksam på sådant separat ersättningskrav och invänta (företags) skriftliga godkännande.
Silvia Leder
Germany
Local time: 10:41
Verwaltungsaufgaben
Explanation:
Je nach Kontext lässt sich åtagande auch mit Aufgabe übersetzen. Und ich finde, das passt hier ganz gut.
Selected response from:

Ricarda Essrich
Local time: 10:41
Grading comment
Vielen Dank! Aufgabe hat sehr gut gepasst.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Verwaltungsaufgaben
Ricarda Essrich


  

Answers


22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Verwaltungsaufgaben


Explanation:
Je nach Kontext lässt sich åtagande auch mit Aufgabe übersetzen. Und ich finde, das passt hier ganz gut.

Ricarda Essrich
Local time: 10:41
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank! Aufgabe hat sehr gut gepasst.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: