https://www.proz.com/kudoz/swedish-to-german/engineering-general/5711741-sm%C3%A4ltskarv.html&phpv_redirected=1

smältskarv

German translation: Schmelzverbindung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:smältskarv
German translation:Schmelzverbindung
Entered by: Susanne Roelands

19:32 Nov 17, 2014
Swedish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / remmar
Swedish term or phrase: smältskarv
Detta resulterade i den första rundremmen i polyuretan där man använde sig av smältskarv.
Susanne Roelands
Portugal
Local time: 00:25
Schmelzverbindung
Explanation:
Dies ist zunächst eine wörtliche Übersetzung.

Beim Nachschlagen in Rikstermbanken findet sich unter skarv (http://www.rikstermbanken.se/rtb/visaTermpost.html?id=97817) die Erklärung: "förband mellan olika material eller delar av samma material i vilket gränsytan inte är urskiljbar i det färdiga förbandet" mit der Übersetzung "Ansatz" und "Stoss". Hier wird als Quelle "Terminologicentrum TNC: Plast- och gummiteknisk ordlista | 1986" mit der Adresse (http://www.rikstermbanken.se/rtb/visaKalla.html?id=482&termp... angegeben.

Praktisch handelt es sich hier vermutlich um ein Band bzw. einen Riemen, dessen Enden miteinander verschmolzen (statt geklebt oder vernäht, geheftet o.ä.) wurden, so dass ein Ring/geschlossenes Band/Treibriemen entsteht. Derartige Treibriemen finden sich z.B. in Plattenspielern, Tonbandgeräten, DVD-Laufwerken etc.
Selected response from:

Reinhard Stamm
Norway
Local time: 01:25
Grading comment
Danke :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Schmelzverbindung
Reinhard Stamm
3Spleißfaserschweißung
Christina B.


Discussion entries: 1





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Schmelzverbindung


Explanation:
Dies ist zunächst eine wörtliche Übersetzung.

Beim Nachschlagen in Rikstermbanken findet sich unter skarv (http://www.rikstermbanken.se/rtb/visaTermpost.html?id=97817) die Erklärung: "förband mellan olika material eller delar av samma material i vilket gränsytan inte är urskiljbar i det färdiga förbandet" mit der Übersetzung "Ansatz" und "Stoss". Hier wird als Quelle "Terminologicentrum TNC: Plast- och gummiteknisk ordlista | 1986" mit der Adresse (http://www.rikstermbanken.se/rtb/visaKalla.html?id=482&termp... angegeben.

Praktisch handelt es sich hier vermutlich um ein Band bzw. einen Riemen, dessen Enden miteinander verschmolzen (statt geklebt oder vernäht, geheftet o.ä.) wurden, so dass ein Ring/geschlossenes Band/Treibriemen entsteht. Derartige Treibriemen finden sich z.B. in Plattenspielern, Tonbandgeräten, DVD-Laufwerken etc.


    Reference: http://www.rikstermbanken.se/rtb/visaTermpost.html?id=97817
Reinhard Stamm
Norway
Local time: 01:25
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke :)
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Spleißfaserschweißung


Explanation:
Runeberg gibt Schweißfaserspleißung an, logisch finde ich es eigentlich umgekehrt, da gespleißte Fasern miteinander verschmolzen werden (und nicht geschmolzene Fasern gespleißt)

Alternativ und einfacher: bei dem die Endstücke miteinander verschmolzen wurden


    Reference: http://runeberg.org/eriterm/0516.html
Christina B.
Sweden
Local time: 01:25
Native speaker of: German
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: