GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:44 Jul 3, 2006 |
Swedish to German translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Sicherheitsvorschriften Abfallverbrennung | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Richard Holtz Local time: 15:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Mannschaftscontainer |
| ||
4 | Bauhütten, Baucontainer, Bauwagen |
| ||
3 | Speicher oder Lager |
|
Mannschaftscontainer Explanation: :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Speicher oder Lager Explanation: Im Text wird ja nicht gesagt, dass sich dort Arbeiter aufhalten. Ich würde bodar mit Speicher übersetzen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Bauhütten, Baucontainer, Bauwagen Explanation: Es handelt sich offensichtlich um die Beschreibung einer Baustelle und ihrer Ausstattung. In Schweden gibt es für die Bauarbeiter zumeist wetterfeste Unterkünfte, die das Format von Containern haben. Die bei uns bekannten Bauwagen sind eher selten. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.