kravavgift vs. påminnelseavgift

German translation: Mahngebühr vs. Verzugsgebühr

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:kravavgift vs. påminnelseavgift
German translation:Mahngebühr vs. Verzugsgebühr
Entered by: Carsten Mohr

16:22 Mar 30, 2015
Swedish to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Zahlungserinnerung/Mahnschreiben
Swedish term or phrase: kravavgift vs. påminnelseavgift
Ich habe ein Dokument zu übersetzen, in dem zunächst die Texte für die drei Mahnstufen aufgeführt sind und anschließend eine Liste mit Begriffen wie Lieferanschrift, Rechnungsanschrift, Fälligkeitsdatum usw. und eben auch kravavgift und påminnelseavgift. Meine Recherchen ergeben leider für beide Begriffe die Übersetzung "Mahngebühr". Was ist der Unterschied und wie kann man die Begriffe übersetzen? Habe leider nur noch verschwommene Erinnerungen an meine Arbeit in einer Unternehmensbuchhaltung ... ;)

Vielen Dank für Eure Hilfe!
Carsten Mohr
Germany
Local time: 10:56
Mahngebühr, Verzugsgebühr
Explanation:
krav ist die Forderung, påminnelse die Erinnerung/Er-Mahnung.
Kravavgift ist also eine Gebühr für die Vorlage der Forderung, für den Vorgang des (erstmaligen) Einforderns.
Påminnelsesavgift ist die Gebühr für eine weitere Erinnerung.
Obwohl påminnelse vom Wort her eher der Mahnung entspricht, schlage ich Mahngebühr als Übersetzung für kravavgift und Verzugsgebühr für påminnelseavgift vor.
Selected response from:

Reinhard Stamm
Norway
Local time: 10:56
Grading comment
Hallo! Vielen Dank für den Lösungsvorschlag!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Mahngebühr, Verzugsgebühr
Reinhard Stamm


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Mahngebühr, Verzugsgebühr


Explanation:
krav ist die Forderung, påminnelse die Erinnerung/Er-Mahnung.
Kravavgift ist also eine Gebühr für die Vorlage der Forderung, für den Vorgang des (erstmaligen) Einforderns.
Påminnelsesavgift ist die Gebühr für eine weitere Erinnerung.
Obwohl påminnelse vom Wort her eher der Mahnung entspricht, schlage ich Mahngebühr als Übersetzung für kravavgift und Verzugsgebühr für påminnelseavgift vor.

Reinhard Stamm
Norway
Local time: 10:56
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hallo! Vielen Dank für den Lösungsvorschlag!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search