1:a kalvare

German translation: Erstkalbin

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:1:a kalvare
German translation:Erstkalbin
Entered by: Silke Streit

12:27 Nov 20, 2013
Swedish to German translations [PRO]
Agriculture / Kühe
Swedish term or phrase: 1:a kalvare
In einem Fruchtbarkeitsrechner für Kühe heißt es:

"Antal 1:a kalvare i besättningen"

Kann mir jemand sagen, was "1:a kalvare" für Kühe sind? Das scheinen besonders gute Kühe zu sein, also vielleicht "Hochleistungskühe"?

Meine bisherige Übersetzung: Anzahl der Hochleistungskühe im Viehbestand

Vielen Dank für eure Hilfe!
Silke Streit
Netherlands
Local time: 11:38
erstgebärende Kuh
Explanation:
Wenn ich nur den Begriff ohne Kontext sehe, würde ich IMMER an erstgebärende und nicht an "Premium"-Kühe denken.
Die Textstelle entstammt der Internet-Quelle, dort auch in der Tabelle:
Erstgebärende Kühe (vs.) Mehrgebärende Kühe
Es gibt wohl Unterschiede der Milchleistung und chemischer Parameter der Milch.

--------------------------------------------------
Note added at 29 Min. (2013-11-20 12:57:31 GMT)
--------------------------------------------------

Ein weiterer Beleg für meine Vermutung:
http://bondeliv.se/medlemmar/andreasrofors/nytt/1431
Dort:
Snittar drygt 10 000, bedömd 85 i helhet som 1:a kalvare (kanske lite högt). Bland det värsta är nog en dotter efter Orraryd, som behövde 6 semineringar för att bli dräktig som första kalvare. Hennes mor (e Peterslund) är seminerad 6 gånger på 6 dräktigheter.
Selected response from:

Ludger Wedding
Germany
Local time: 11:38
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe. "Erstkalbin" war hier der richtige Begriff.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Färse; Kalbin
Sven Petersson
3erstgebärende Kuh
Ludger Wedding


Discussion entries: 2





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
erstgebärende Kuh


Explanation:
Wenn ich nur den Begriff ohne Kontext sehe, würde ich IMMER an erstgebärende und nicht an "Premium"-Kühe denken.
Die Textstelle entstammt der Internet-Quelle, dort auch in der Tabelle:
Erstgebärende Kühe (vs.) Mehrgebärende Kühe
Es gibt wohl Unterschiede der Milchleistung und chemischer Parameter der Milch.

--------------------------------------------------
Note added at 29 Min. (2013-11-20 12:57:31 GMT)
--------------------------------------------------

Ein weiterer Beleg für meine Vermutung:
http://bondeliv.se/medlemmar/andreasrofors/nytt/1431
Dort:
Snittar drygt 10 000, bedömd 85 i helhet som 1:a kalvare (kanske lite högt). Bland det värsta är nog en dotter efter Orraryd, som behövde 6 semineringar för att bli dräktig som första kalvare. Hennes mor (e Peterslund) är seminerad 6 gånger på 6 dräktigheter.


Example sentence(s):
  • einer SCC von 175.000 oder 200.000 Zellen/ml in Laktationswoche 1 (erstgebärende bzw. mehrgebärende) und einer

    Reference: http://www.lely.com/de/tipps-fur-ihren-hof/mastitis-bei-milc...
Ludger Wedding
Germany
Local time: 11:38
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe. "Erstkalbin" war hier der richtige Begriff.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Färse; Kalbin


Explanation:
:o)

Sven Petersson
Sweden
Local time: 11:38
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search