20:33 Jan 30, 2011 |
Swedish to English translations [PRO] Bus/Financial - Insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: George Hopkins Local time: 23:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | access |
| ||
1 | introductory access |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
access Explanation: I've encountered a similar problem before, access may be the answer... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-01-30 22:32:59 GMT) -------------------------------------------------- Check Discussion entry. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
introductory access Explanation: Pure guess. Swedish "insteg" suggests it is something introductory ("in-") that allows for some sort of access ("-steg"); but I have no idea in what sense. In any event, I suggest you decide on a translation and then explicitly indicate your translation/interpretation of this term in your email message to the client when you deliver the translation. If you are wrong, they will get back to you with an explanation and give you time to amend your translation. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.