17:12 Feb 10, 2007 |
Swedish to English translations [PRO] Insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: PMMeddings (X) United Kingdom Local time: 12:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | twenty-four hour assistance line |
| ||
4 | out-of-hours (injury) service |
| ||
3 +1 | out-of-hours/emergency claim's line/number |
|
out-of-hours (injury) service Explanation: Taking the word "jour" to convey a sense of "on call". Out-of-hours is being coined quite a lot now to refer to this kind of off peak service. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
out-of-hours/emergency claim's line/number Explanation: Jouren är troligtvis ett nummer man ska ringa om man har varit utsatt för en skada/förlust och vill ansöka om skadestånd genom sin försäkring. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
twenty-four hour assistance line Explanation: though each company has its own way of expressing it -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2007-02-11 07:08:54 GMT) -------------------------------------------------- 24-Hour Emergency Hotline: or simplly 24-Hour Hotline, is another possibility. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.